Заводной апельсин (пер.Е.Синельщикова) :: Берджесс Энтони
Оставить благодарность, пожелания автору
| ||||
читать книгу онлайн ← это ознакомительный фрагмент книга проверена 12.08.10, вирусов не найдено |
Жанр книги: Киберпанк
Перед Вами — знаменитая книга «Заводной апельсин», манифест неформалов всего мира; книга, не нуждающася в представлении. Данный перевод книги, сделанный Евгением Синельщиковым, был впервые опубликован в журнале «Юность» и по праву считается одним из лучших. |
Пока не читала, но по описанию очень понравилась эта книга, хочу прочитать=)
Обилие англоязычных слов слегка затрудняют чтение, и к концу уже приедаются до зубной боли.. И сроду это не киберпанк, откуда взялось такое деление.. Но сам по себе Берджесс стоит того, чтобы его прочли.
Когда я училась на педогога, у нас было задание рассказать о своём любимом произведении. Так я впервые услышала об этой книге. И когда услышала восторгалась полноте передачи жанра, чувств и отмосферы. Когда же сама взяла в руки эту книгу, была безумно рада, что наконец разыскала её. Но если сказать честно, ожидала большего. Все описания достаточно сдержены и сжаты, хотя это обычное повествование тех лет. Сам же замысел весьма интересен. Только людям, привыкшим к более развёрнутому повествованию, будет сложно привыкнуть. А англоязычные слова иногда режут слух.
Книга очень понравилась. Написана правда не много необычно (как по мне), но в этом наверное и заключается весь "сок" данного произведения. С первых же страниц ненавидишь главного героя и в тоже время очень интересно наблюдать за его дальнейшей судьбой. Развязка правда я думала будет эффектней но и так тоже нормально. Вроде как трагедия без трагедии. Советую всем прочитать именно в этом переводе потому как в других изданиях очень много зарубежных не переведенных слов которые режут слух. Но в этом издании нет 4 части ее можно дочитать уже и без перевода там немного всего 20 ст. После еще и фильм посмотрю Кубрик работал над созданием. Вообщем всем советую не пожалеете.
А мне не понравилось... Слышала столько отзывов, что ожидала намного большего и в плане смысла, и в плане стиля написания... И эти англоязычные слова... По-моему с ними перебор.. А "румната" меня вообще добила..