Неисправимый грешник :: Хантер Мэдлин
Страница: 1 из 141 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕЯ скучаю безумно... бессилие давит виски... 11.08.10 - 07:31 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
Аннотация: Шальная пуля ранила юную Флер Монли, и вот она очнулась в спальне самого опасного соблазнителя Англии – авантюриста Данте Дюклерка.
Любая девушка немедленно бежала бы от этого ловеласа, но Флер предпочла поступить иначе – и предложила ему заключить фиктивный брак. Данте подозрительно легко соглашается на условия Флер. Но сможет ли он оставаться джентльменом по отношению к женщине, которая принадлежит ему по закону – и сводит с ума, повергая в пламя неистовой страсти?.. --------------------------------------------- Мэдлин Хантер Неисправимый грешник Эта книга посвящается сестре Фрэнсис, которая была моей первой подругой и товарищем по детским забавам и подтолкнула меня на писательскую стезю, будучи одновременно и моей слушательницей, и соавтором правдоподобных вымышленных историй. Глава 1 Большая беда вызывает переоценку ценностей даже у тех мужчин, которые не слишком склонны к размышлениям. Данте Дюклерк раздумывал над этим неприятным открытием, когда услышал возле коттеджа стук лошадиных копыт. Открыв дверь, он увидел у порога врача с сердитым лицом. Морган Уилер строго смотрел поверх очков. – Должно быть, что-то чрезвычайно серьезное, Дюклерк. Управляющий имением твоего брата буквально вытащил меня из постели. – Действительно, дело нешуточное. Прости, что вынужден был нарушить твой сон. – Мне никто не сказал, что ты в Леклер-Парке. Почему ты не заглянул ко мне? – Только управляющий знает, что я здесь, а посему ты должен сохранить этот визит в тайне. Мне следовало бы послать за хирургом, но ты единственный доктор в округе, которому я могу довериться. Морган тяжело вздохнул и шагнул в непритязательное жилище. – Зачем ты послал за мной? – Наверху женщина, которой нужна твоя помощь. Морган поставил свой саквояж и снял плащ. – Она одна? – Если не считать меня. – Что случилось? – У леди огнестрельная рана. Морган закатывал рукав. Услышав ответ, он на мгновение-замер. – У твоей гостьи огнестрельное ранение? – Скорее, огнестрельная царапина. – И в каком месте она ранена? Прошу прощения, она оцарапана? – В этом коттедже. Случайно. Мы были заняты игрой и… – Я имею в виду, в какой части тела ее рана? – В мягком месте пониже спины. – Ты хочешь сказать, что ранил свою любовницу в ягодицу? – Да. Поднялся наверх и… – Минутку, дорогой друг. Я насмотрелся твоих художеств за многие годы, но это нечто из ряда вон выходящее. Ты тайком приводишь женщину, леди, в деревенский коттедж – часть имения твоего брата виконта – и устраиваешь оргию, которая заканчивается тем, что леди ранена в ягодицу. Я правильно излагаю факты? – У нее также ушиб руки и головы. – Мне не нравится, Дюклерк г твоя необузданность. Ты удивляешь и разочаровываешь меня. – Уверяю тебя, это всего лишь несчастный случай. – Как это? Мне не хватает воображения. Я пытаюсь себе представить, но… Уж коли я унижусь до того, что вынужден выполнять работу хирурга, то пусть ценой за мое искусство и молчание будет внятное объяснение случившегося. – Это все, что я могу позволить себе рассказать. Пожалуйста, поднимайся наверх. У управляющего нашлась настойка опия, и я дал ее леди, так что она до сих пор спит. Было бы хорошо, чтобы ты сделал все очень быстро. – Подробности, Дюклерк. Я жду разъяснений. Ведя Уилера вверх по лестнице, Данте подумал, что подробности – это как раз то, чего его друг никогда не узнает. Они никому не станут известны. Женщина, которой требуется помощь Уилера, оказалась в коттедже при весьма странных обстоятельствах. Данте интуитивно чувствовал, что рассказывать о них кому бы то ни было – это навлечь на себя и на нее неприятности. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|