Пепельная среда :: Элиот Томас Стернз
Страница: 3 из 5 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕВесеннее... 22.05.10 - 21:56 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
VI Хоть я не надеюсь вернуться опять Хоть я не надеюсь Хоть я не надеюсь вернуться И с трудом в полутьме прохожу расстоянье Средь знакомых видений от прибылей до утрат Средь видений спешу от рожденья до умиранья (Грешен, отец мой) хоть я ничего не хочу от бессилья Но в широком окне от скалистого берега В море летят паруса, в море летят Распрямленные крылья И сердце из глуби былого нетерпеливо Рвется к былой сирени, к былым голосам прилива И расслабленный дух распаляется в споре За надломленный лютик и запах былого моря И требует повторенья Пенья жаворонка и полета зуйка И ослепший глаз создает Чьи-то черты под слоновой костью ворот И вновь на губах остается соленый привкус песка Это час напряженья в движенье от смерти к рожденью Это место, где сходятся три виденья Меж голубеющих скал Но когда голосами пробудятся ветви тиса Пусть в ответ им пробудятся ветви другого тиса. О сестра благодатная, мать пресвятая, душа родников и садов, Не дозволь нам дразнить себя ложью Научи нас вниманью и безразличью Научи нас покою Даже средь этих скал, Мир наш в Его руках И даже средь этих скал, О сестра и мать И душа течения и прибоя, Не дозволь мне их потерять И да будет мой стон с Тобою. Перевод А. Сергеева ПЕПЕЛЬНАЯ СРЕДА I Ибо я не надеюсь вернуться Ибо я Ибо я не надеюсь Я иного ищу себе жребия Устремления те позабыл я (Что орлу расправлять отдряхлевшие крылья?) Что мне идеи И власть которым уже не вернуться? Ибо я не надеюсь вкусить Боле славы единомгновенной Ибо не уповаю Ибо знаю что не узнаю Власти жалкой и бренной Ибо ныне Влаги ключей, что ничто, не испить мне в пустыне Ибо знаю что время всего лишь время А место место и только место Что сущее суще лишь время И в единственном месте Наслаждаюсь я вещью простою Предпочтя отвернуться От блаженных лика и вести Ибо я не надеюсь вернуться Наслаждаюсь и строю нечто Куда окунуться О снисхожденьи молю я у Бога О забвеньи слишком многая мудрости моея Изъяснял кою я слишком много Ибо я не надеюсь вернуться Пусть слова сии обернутся прощеньем Дабы к содеянному не вернуться Снисхожденья взыскую у Бога Ибо не до полета крыльям сим боле Лишь небо взбивают пустое Скукожившееся и сухое Меньше и суше чем воля Научи нас участью и безучастью Научи нас покою Молись за нас грешных ныне и в час наш последний Молись за нас ныне и в час наш последний. II Госпожа, три белых леопарда сели в тени Под можжевеловым кустом - съели они мои ноги Сердце и печень и все что вмещалось в мой череп. Бог сказал Оживут ли кости сии? оживут ли Кости сии? И то Что в костях моих (ныне сухих) помещалось Запело: Ибо великодушна Госпожа моя Ибо прекрасна она, ибо Славит и молится Деве Блещем мы и сияем. И я в них сокрытый Забвенью предаю деянья мои, и любовь мою Потомству пустыни и отпрыскам тыквы. Лишь сим возродится Живот мой жилы глаз моих несъедобные части Отвергнутые леопардами. Ушла Госпожа В белых одеждах ушла, в созерцанье, в белых одеждах. Пусть костей белизна выкупает теперь мне забвенье. Нет в них жизни. Как забыт И пребуду забыт, сам забуду Посвященный сим, идущий к цели. Бог сказал Ветру пророчеетвуй ветру ибо ветер Один будет слушать. И кости запели Как отяжелевший кузнечик Владычица безмолвия Безмятежная и отчаянная Истерзанная и присноединая Роза памяти Роза забвенья Истощенная и животворящая Тревожная и спокойная Роза единственная Ныне Сад в коем Конец всякой любви Конец мукам Любви неизбытой Мукам горшим Избытой любви Конец бесконечного Пути в бесконечность Исход всего Безысходного Речь без слова И Слово неизреченное Благословенна будь Мать В чьем Саду Конец всякой любви. Под можжевеловым кустом пели кости, разбросанные и блистающие Мы рады, что нас разбросали, мало добра видели мы друг от друга, Под кустом в полдневной тени, с благословенья песка, Забывая себя самое и друг друга, съединенные В покое пустыни. Вот земля, которую вы По жребию разделите. Но дели не дели Все едино. Вот земля. Наше наследство. III При первой перемене второй ступени Обратился назад я и глянул в пучину Там похожего на меня обступали серные тени Корчился он в негасимой геенне И боролся с диаволом Что имел надежды и отчаянья личину. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|