Жизнь - это сон :: Кальдерон Педро
Страница: 3 из 31 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕЕсли бы у вас спросили: что бы вы хотели больше всего? Что бы вы ответили? Дом? Машину? Много денег? Или чего-то другого? Но в одном небольшом городке Рени, жила одна девушка. Ее звали Настя. Она была невысокого роста, с длинными черными волнистыми волосами и карими глазами. Она-то и ответила,что хочет любви.... >> 26.08.10 - 14:23 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
Сехизмундо Твой голос мне кажется ясным И образ таким прекрасным, А гнев мой таким бесплодным! Кто ты? Пусть мало я Знаю про белый свет, И здесь с младенческих лет Колыбель и тюрьма моя; Пусть лишь глухие края Помню я, где родился И где навек схоронился, Где живу я, скелет живой, Где живу я, мертвец с душой, Где я говорить разучился; Пусть в жизни я знал одного, Всего одного человека, И только его от века Видал из мира всего, И ведал лишь от него Про небо и землю, - верю, Пускай я подобен зверю, Что я человек средь зверей, Хоть зверем среди людей В темнице я горе мерю. Пусть брал я свои уроки У зверей, что кругом блуждали, У птиц, что кругом летали, И звезд лучистые строки Читал мой взор одинокий, Ты взору явил утешенье, И слуху отдохновенье, И роздых среди мучений, Ты прервал мои пени, И мне принес облегченье. Когда на тебя взираю, Прекрасным тебя нахожу, И чем упорней гляжу, Тем упорней глядеть желаю. И сам я не понимаю, Отчего так глаза жадны: Ведь, на смерть обречены За жажду, не знали жажды И, жадно взглянув однажды, Умереть, но глядеть должны. Так лучше глядеть умирая; Если смерть мне сулит твой вид, То разлука что же сулит? Горе, гнев или мука злая, Впереди меня ожидая, Злую смерть мне сулят равно, И мне кажется - все одно: Иль несчастному жизнь подарить, Иль счастливого жизни лишить; Значит, мне умереть суждено. Росаура Изумляюсь и поражаюсь Тому, что пришлось увидеть. Но, чтоб ничем не обидеть, Спросить ни о чем не решаюсь. С одним лишь я соглашаюсь, Что, видно, самой судьбой Мне послана встреча с тобой В утешенье, коль утешает Того, кто в жизни страдает, То, что страдает другой. Я слышал про одного Мудреца: он был нищ настолько, Бедняк, что трава лишь только Была питаньем его. Что в мире нет никого Беднее, он был убежден. Но как он был удивлен, Когда увидал случайно Мудреца другого, что тайно Ел траву, что выбросил он! Вот так и жил на земле я, Своей судьбе покоряясь, И тайно в душе возмущаясь, И тайно себя жалея, Исхода найти не умея Среди своих забот... У тебя я нашел исход: Подобрал ты мои лишенья, Превратил ты их в утешенья Среди своих невзгод. И если мои несчастья Могут тебя утешить, Выслушай их и возьми Те, что я бросил... Слушай: Зовусь я... Клотальдо (за сценой) О стражи башни, Трусливые сонные стражи! Не слышите вы, что проникли Чужие в эту темницу?.. Росаура Смущен я: новое горе! Сехизмундо Пришел мой тюремщик Клотальдо. Иль не довольно страдал я? Клотальдо (за сценой) Скорее, и осторожно, Чтоб не успели скрыться, Задержите их иль убейте. Голоса (за сценой) Измена! Кларнет О стражи башни! Если вы нас сюда пустили, Значит, дали выбрать дорогу, Так хватайте нас - это проще! Появляются Клотальдо с пистолетом в руках и солдаты. Лица у всех закутаны. ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ Те же, Клотальдо и солдаты. Клотальдо (солдатам) Лиц никто не открывайте! Помните, что очень важно, Чтобы нас, пока мы здесь, Люди тайно не узнали. Кларнет Карнавал у них тут, что ли? Клотальдо Вы, которые случайно В запрещенный круг вступили, Сквозь препоны и границы, Королевскому декрету Вопреки, что запрещает Приближаться к этим скалам, Что хранят большую тайну, Жизнь отдайте и оружье, Или дуло пистолета, Горло змея из металла, Выплюнет две ядовитых Пули, и дрожащий воздух Бурным пламенем зажжется. Сехизмундо Знай, тиран и тюремщик: Когда их тронуть посмеешь, Жизнь моя станет добычей Этой жалкой темницы; Скорей о дикие скалы Я разобью свое тело, Скорей себя растерзаю Ногтями, но не позволю, Чтоб кто-нибудь их обидел Иль им нанес оскорбленье. Клотальдо Если знаешь ты, Сехизмундо, Сколь огромно твое несчастье, Если знаешь, что волей неба Ты, еще не родившись, умер И что эта темница стала Твоему бурливому нраву Несокрушимой плотиной, Неколебимой уздою, Зачем бушуешь? (Солдатам. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|