Девчонка без попки в проклятом сорок первом :: Сэлинджер Джером Д.
Страница: 2 из 9 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕСначала оплеуха 13.05.10 - 05:18 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
Это была шикарно, безупречно седовласая дама в вечернем закрытом платье, отделанном дорогим шитьем под стать ее массивному бриллиантовому кольцу грушевидной формы и бриллиантовому браслету. Ни один здравомыслящий человек не решился бы судить о ее происхождении, основываясь на внешности. Она могла, много лет назад, расхаживать, прямая, как струнка, по бродвейским подмосткам, обмахиваясь веером из страусовых перьев и распевая: «Красавица-девчонка, как музыка, пленяет», или что-нибудь в том же страусино-веерном роде. Она могла быть дочерью посла и дочерью пожарника. Она могла долгие годы служить секретаршей у собственного мужа. Только второсортные красотки видны, как на ладошке, а тут и гадать было бессмысленно.
Внезапно она обратилась к Барбаре и Рэю: – Правда, божественная ночь? – Да, правда, – сказал Рэй. – Вам ведь хорошо? – спросила дама Барбару. – Теперь да. А недавно было плохо, – вежливо ответила Барбара. – А я, – сказала дама, улыбаясь, – просто наслаждаюсь. – Она сунула руку мужу под локоть. Тут она впервые заметила стюардессу с палубы А, стоявшую рядом с лоцманом, и воззвала к ней: – А вы наслаждаетесь? Стюардесса повернула к ней голову. – Простите? – протянула она тоном важной персоны, которую побеспокоили в нерабочее время. – Я спросила: вы наслаждаетесь? Не правда ли, волшебная ночь? – А-а, – сказала стюардесса с улыбочкой. – Пожалуй, да. – Ну, конечно же, да, – настаивала дама. – Никогда не подумаешь, что скоро декабрь. – Она заметно стиснула руку мужа и излила свой восторг на него: – Ты ведь блаженствуешь, правда, дорогой? – А как же иначе, – сказал ее супруг и подмигнул Барбаре и Рэю. В темно-красном смокинге очень свободного покроя он казался не то чтобы толстым, а каким-то непомерно огромным. Дама обвела глазами гавань. – Божественно, – тихо проговорила она. Потом тронула рукав мужа. – Дорогой, гляди, какие милые паруснички. – Где? – Там. Вон там. – А, да. Славные. Женщина внезапно повернулась к Барбаре. – Я Диана Вудрафф, а это мой муж Филдинг. Барбара и Рэй в свою очередь представились. – Ах да, как же! – сказала миссис Вудрафф Рэю. – Вы тот юноша, который организует все состязания. Чудно. – Она опять устремила взгляд на воду. – Бедные паруснички. Их возят туда-сюда в автомобильных прицепах. – Она посмотрела на Барбару и Рэя. – А какие у вас планы? Почему бы вам не пойти с нами? Ну, конечно же. Вы должны пойти с нами. Соглашайтесь. Пожалуйста. – Ну, я… это очень любезно с вашей стороны, – ответил Рэй. – Не знаю, как Барбара… – Я с удовольствием, – сказала Барбара. – Куда вы идете? Я-то первый раз в Гаване. – Куда глаза глядят! – воскликнула миссис Вудрафф. – Ну, разве это не прекрасно? – Наклонившись, она опять обратилась к стюардессе: – Милочка, вы не хотите к нам присоединиться? Мы вас очень просим. – Благодарю, но мне надо кое с кем встретиться. Извините. – Какая жалость. Филдинг, дорогой, ты похож на студента – юный просто до неприличия. – Я? Эдакая руина? – Откуда вы, золотце? – спросила миссис Вудрафф Барбару. – Из Куперсбурга. Это около Питтсбурга, в Пенсильвании. – Какая прелесть. А вы? – Из Солт-Лейк-Сита, – сказал Рэй. – А мы из Сан-Франциско. Разве не чудесно? Вы не считаете, мистер Уолтере, что мы скоро вступим в войну? Мой муж так не считает. – Кинселла, – поправил Рэй. – Не знаю. Я в любом случае после круиза ухожу в армию. Миссис Вудрафф прикрыла рот рукой: – Ой, простите! – Да у меня будет не такое уж плохое положение, – объяснил Рэй. – Служба подготовки офицеров резерва направляет меня в артиллерию. Мне дадут собственную батарею и все такое. Буду сам командовать, а не исполнять чьи-то дурацкие приказы. Когда катер плавно сбавил ход, Рэй придержал Барбару за талию. – У нее еще совсем нет попки, – сказала миссис Вудрафф, ласково глядя на Рэя. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|