Дикие мальчики :: Берроуз Уильям С.
Страница: 2 из 73 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕЯ хочу рисовать звезды, 13.05.10 - 05:18 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
Ее дурные глаза отмечены в сложном календаре, этими расчетами она часами занимается каждую ночь когда устроившись в гнезде пыхтит пищит хихикает и делает пометки в блокнотах наваленных у кровати вперемешку с журналами по астрологии… "Завтра мое полуденное око будет в самой силе"… Таблица ее силы так точна что она должна знать день час минуту и секунду чтобы быть уверенной какой глаз господствует для этого она носит с собой на ремешках и цепочках целый набор будильников, наручных и солнечных часов. Она может заставить глаза делать две разные вещи один вращается по часовой стрелке а другой против или может вывалить удерживаемый воспаленными красными жилами глаз на щеку в то время как другой погружается в загадочную серую щель. Недавно она выдала расписание для "ojos dulces" ("добрых глаз") и заслужила некоторую известность как целительница хотя дядюшка Матэ говорит, что предпочтет десяток ее дурных глаз одному доброму. Но он – ожесточившийся старик живущий прошлым.
Долорес – похожая на орудийную башню отменная боевая машина, зависящая от отсчета долей секунды и отражательного зеркала киоска, лучше держаться от нее подальше. Появляется американский турист. Он считает себя хорошим парнем но когда смотрится в зеркало чтобы побрить этого хорошего парня вынужден признать: "чего уж, другие люди не похожи на меня да и я их не очень-то люблю". От этого он испытывает чувство вины перед другими. Тетушка Долорес еще сильнее напускает на себя злую личину и разглядывает его с каменным неодобрением. – Buenas dias senorita. – Desea algo? – Si… Tribune… Tribune americano… 4 Молча поджав губы она складывает "Геральд Трибьюн" и протягивает ему. Стараясь не обращать внимания на то что эта женщина делает со своими глазами, он шарит в поисках мелочи. Неожиданно его рука выскакивает из кармана рассыпая монеты по мостовой. Он нагибается за ними. Ребенок протягивает ему монетку. – Gracias… Gracias. Ребенок смотрит на него с холодной ненавистью. Он стоит с монетами в ладони. – Es cuanto? – Setenta centavos. 5 Он протягивает ей песо. Она опускает монету в ящик и бросает ему сдачу. – Gracias… Gracias… Она смотрит на него ледяным взглядом. Он ковыляет прочь. Отойдя на полквартала он выкрикивает: – Я УБЬЮ ЭТУ СТАРУЮ СУКУ! Он делает вид, что боксирует с кем-то и целится из пистолетов. Люди останавливаются и глазеют. Ребятишки глядят ему вслед: – Сукин сын мериканец псих. Не очень решительно подходит полицейский. – Senor oiga… – СТАРАЯ СУКА… СТАРАЯ СУКА… Он разражается дикой бранью в красном тумане кровавые сопли на рубашке. Появляется беременная. Просит испанское издание "Лайфа". Глаза Долорес изучают живот женщины потом стекленеют и вкатываются обратно в голову. – Nacido muerto ("мертворожденный"), – шепчет дядюшка Пепе незаметно пристроившийся рядом с женщиной. В дни "доброго глаза" она превращает свой киоск в цветочный ларек и сидит там лучезарная как самая добрая старуха-цветочница на свете. Входит американский турист его лицо забинтовано рука на перевязи. – А! Американский кабальеро желает "Трибьюн". Сегодня я продаю цветы но приберегла для вас газету. Ее глаза щурятся в улыбке заливающей лицо мягким светом. – Aqui senor, muchas gracias. Газета слабо пахнет розами. Монеты прыгают у него в руке. Отсчитывая сдачу она вдавливает монету ему в ладонь и складывает его пальцы над нею. – Это принесет вам удачу, сеньор. Он идет по улице улыбаясь ребятишкам а те улыбаются в ответ… – Думаю ради этого мы и приезжаем сюда… эти дети… эта старая цветочница… Появляется женщина родившая мертвого сына. Она пришла купить цветы на его могилу. Тетушка Долорес печально качает головой. – Pobrecito ("бедняжка"). Женщина протягивает монетку. Тетушка Долорес вздымает руки. – No senora… es de mio…. Однако ее таблица отсчета времени нуждается в постоянной смене бутафории и настроения… "Мой добрый глаз слабеет с луной"… В тот день турист добирается до гостиницы еле живой потому что ужасный уличный мальчишка идет за ним от самого киоска с криком: – Сукин сын пидор извращенец. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|