Достославная трагедия о королеве Корнуолла :: Гарди Томас
Страница: 11 из 11 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕН. Де Бюрон \" Дорогой, ты меня слушаешь? Тогда повтори, что я сейчас сказала!\" Безумно смешная, ироничная, с тонким французким юмором книга. Писательница описывает все прелести и нюансы простой семейной жизни. Получила огромное удовольствие! 09.09.10 - 08:52 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
Скорбим мы, излагая Не сказки дальних стран, Но летопись невзгод! БРАНГВЕЙНА: (поднимается и оглядывается в полутьме) Я снова ощущаю привкус смерти. Что вижу здесь? И Марк-король сражен? Злой моря гул, разверзшееся небо Оскал налитых кровью облаков Все предвещало черное убийство! Входит ИЗОЛЬДА БЕЛОРУКАЯ, придворные дамы Королевы, свита, прислужницы и прочие. СЦЕНА XXIII ИЗОЛЬДА БЕЛОРУКАЯ, БРАНГВЕЙНА, ДАМЫ КОРОЛЕВЫ И Т.Д., И ХОР ИЗОЛЬДА БЕЛОРУКАЯ: Я видела ее конец. О, сколь Прекрасна! Диво ли, что брат мой Кэй Пылал любовью к ней... Увы, не след Так поступать с собой! Ни жизнь, ни смерть Не стоят поисков! (Она видит тело Тристрама.) Что это? Муж мой? Тристрам мой тоже мертв? С ней заодно? (Она опускается на пол и обнимает Тристрама.) ХОР: СТАРИКИ И СТАРУХИ Марк недруга сразил ударом в спину Из темноты, и месть - тому причина. Позор для рыцаря и паладина! ИЗОЛЬДА БЕЛОРУКАЯ: И на ее глазах! Вот объясненье Самоубийства! Он не с ней обвенчан... Но, пусть преступница, - она любила! Возвращается сэр Андрет с прочими рыцарями, оруженосцами, герольдом и т. д. СЦЕНА XXIV ИЗОЛЬДА БЕЛОРУКАЯ, БРАНГВЕЙНА, СЭР АНДРЕТ И Т.Д., И ХОР СЭР АНДРЕТ: (угрюмо) Бесследно сгинула! Христова кровь! Смерть искупила все ее грехи, И эти двое в летопись войдут! ИЗОЛЬДА БЕЛОРУКАЯ: (глядя на труп МАРКА) Мертв и Король: Тристрама погубитель, Но мне чужой. Выходит, если б я И не явилась из-за океана, Все так же бы сложилось - точно так. (Снова оборачиваясь к Тристраму) Тристрам, любимый муж! О!... (Раскачивается над ним.) Что за прекрасный рыцарь здесь сражен Коварством! Или Марк не мог его Усовестить - напомнить обо мне? Но лишь не это, нет! Ну что ж, мы обе Осиротели. Крепость стонет в скорби, Волне и ветру вторит грозный ропот Нездешних голосов!... (Ее поднимают.) Да, да, я встану Меня в Бретань родную увезите Там я изведала блаженства дни, Не зная, что сулят иные страны! Мне ненавистны эти стены. Видеть Их не хочу! (Она поворачивается, чтобы уйти.) БРАНГВЕЙНА: Я провожу, мадам. ИЗОЛЬДА БЕЛОРУКАЯ уходит, поддерживаемая БРАНГВЕЙНОЙ и дамами. Рыцари, свита и т. д. поднимают тела и уносят их. Хор поет погребальную песнь. ЭПИЛОГ Возвращается МЕРЛИН. Так драмы давней старины, Давно угасшие, как сны, Сменили облаченье: Как если бы игра химер Явила нам живой пример Слов, и деяний, и манер Героев, ставших тенью. Мужи и дамы, коих я Призвал из тьмы небытия, Умело воссоздали Иллюзию времен былых. В тех, про кого звучит мой стих, Я ваши узнаю черты: Их страсти, горести, мечты Вас удивят едва ли! Так пусть порадует сердца Искусство мага-мудреца, Вам явленное в зале! Пьеса начата в916 г.; возобновлена и закончена в923 г. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|