Дуэнья :: Шеридан Ричард Бринсли
Страница: 3 из 25 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕУлыбку не прячешь. 13.05.10 - 05:18 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
И если розами ланит Девичий лик меня манит, Скажу, что не раскрашен он, Когда он мной воспламенен. Мне милой кажется рука, Когда я жму ее слегка, И сразу это признаю, Когда в ответ пожмут мою. А если вижу чью-нибудь Вздыхающую нежно грудь, В ответ взволнована моя, Когда причиной вздохов - я. Кроме того, Фернандо, ты отлично знаешь, что я люблю твою сестру. Помоги мне в этом, и я никогда не помешаю тебе и Кларе. Дон Фернандо. Поскольку я могу, сообразуясь с честью нашей семьи, - ты знаешь, я это сделаю. Но похищения быть не должно. Дон Антоньо. А сам ты собирался похитить Клару? Дон Фернандо. Это другое дело. Мы не допускаем, чтобы другие поступали с нашими сестрами и женами так, как мы- с чужими. И потом, ведь завтра же Клару собираются заточить в монастырь. Дон Антоньо. А разве я не менее злополучен? Завтра твой отец принуждает Луису выйти за Исаака, португальца. Но проводи меня, мы что-нибудь придумаем, я уверен Дон Фернандо. Мне пора домой. Дон Антоньо. Ну что ж, прощай. Дон Фернандо. Скажи, Антоньо, если бы ты не любил мою сестру, честь и дружба не позволили бы тебе отбить у меня Клару? Дон Антоньо (поет). Дружбе всякий знает цену, Знаю я, и знаешь ты. Но во имя красоты Небеса простят измену. Как присяга, но не боле, Дружба связывает нас. А веленья милых глаз Равносильны божьей воле. (Уходит.) Дон Фернандо. У Антоньо всегда какая-то легкомысленная манера отвечать мне, когда я его спрашиваю об этом, и она мне очень подозрительна. О проклятие! Что, если Клара его все-таки любит? ПЕСНЯ Много раз ее нежность узнав. Все не верит ей сердце мое. Я несчастнее всех, если прав, Если нет - недостоин ее. О, какие страданья нам ревность несет! Только бедный ревнивец ревнивца поймет! Свет улыбок ее дорогих Сердцу ярче небесных светил. Но, как только они для других, Я терзаюсь, что их не ценил. Все страшней и жесточе я муку терплю: Чем коварней она, тем сильней я люблю. (Уходит.) КАРТИНА ТРЕТЬЯ Комната в доме дона Херонимо. Входят донья Луиса и дуэнья. Донья Луиса. Но скажи, дорогая моя Маргарита, очаровательная моя дуэнья, ты думаешь, это нам удастся? Дуэнья. Повторяю вам, я совершенно уверена. Но надо немедленно приниматься за дело. Вещи приготовлены в вашей комнате, а в остальном мы должны положиться на судьбу. Донья Луиса. Так, значит, мой отец поклялся, что не увидит меня, пока я не дам согласия на то, чтобы... Дуэнья. Я сама слышала, как он говорил своему приятелю, дону Гусману: "Завтра я ее спрошу раз навсегда, согласна ли она выйти замуж за Исаака Мендосу. Если она будет колебаться, я дам торжественную клятву не видеться с ней и не разговаривать, пока она не вернется к повиновению". Это его собственные слова. Донья Луиса. И, зная, как он всегда упрямо стоит на своем, ты и придумала этот способ устроить мой побег. Но ты заручилась поддержкой моей горничной? Дуэнья. Она - соучастница наша во всем. Но помните: если нас ожидает успех, вы уступаете мне все права на маленького Исаака. Донья Луиса. От всей души. Завладей им, если можешь, и я сердечно пожелаю тебе счастья. Он в двадцать раз богаче моего бедного Антоньо. АРИЯ Меня богатой свет зовет, Богатств не много у тебя. О милый мой, не знай забот: Тебе я все отдам, любя. Поверь, что ты мои мечты Привлек лишь тем, что это ты. Когда твоей руке, мой друг, Навеки вверю я мою, Забудь, любимый мой супруг, Все то, что я тебе даю, И знай, что ты мои мечты Привлек лишь тем, что это ты. Дуэнья. Я слышу, сюда идет дон Херонимо. Скорее дайте мне последнее письмо, которое я вам принесла от Антоньо! Как вам известно, оно должно явиться причиной моей отставки. Я сбегаю запечатать его, как будто оно еще не вручалось. (Уходит.) Входят дон Херонимо и дон Фернандо. Дон Херонимо. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|