Дзярливая птушка (Гараватка - 1) (на белорусском языке) :: Акула К
Страница: 104 из 104 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕДа... время лечит - всё проходит. И даже ярый пессимист лазейку для себя находит и снова пишет чистый лист 21.08.10 - 04:28 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
Поделись ссылкой Дзярливая птушка (Гараватка - 1) (на белорусском языке) :: Акула К
Што гаварыць у такi час? Мiнулае прыгадваць цi трывогу перад небясьпечнай будучыняй выказваць? Як доўга будзе гэтая разлука? Калi зноў над Лiтоўцамi й цэлай пагвалчанай краiнай засьвецiць сонца? На палёх чакала гаспадарлiвых рук нязжатая ярына. Заўтра, калi Бог пагоду дасьць, iзноў у хвастох нiваў стануць iзь сярпамi прарэджаныя сем'i. У працы гадаць будуць, што з сынамi, мужамi, цi любымi... Дзе яны, у каторы бок гонiць iх чужы вецер?
У самым хвасьце калёны маўклiва крочыў i Янук Бахмач iзь неразлучным Тапсiкам. Ён яшчэ не вымяркаваў, цi яму аж у Гацi йсьцi, цi дзесь на дарозе назад завярнуць. Паглядаў на дарожныя сьляды, якiя пачаў мачыць-зацiраць густы, як празь сiта, дожджык. Людзi настаўлялi каўняры, жанчыны й дзеўкi нацягвалi хусткi. А дожджык зьверху то сеяў, то спыняўся. Ня ведаў, мусiць, нябесны сейбiт, цi неба мае плакаць зь перапынкамi, цi без супыну... Таронта, 1963-64 г. КАНЕЦ ПЕРШАЕ КНIГI Сьпiс некаторых чужых або рэдка ўжываных словаў Дзярлiвы - (бел.) драпежны. Велькапольска - (польск.) лiтаральна "Вялiкая Польшча". Жэч Паспалiта - Рэч Паспалiтая. Просты беларускi пераклад лацiнскага "рэспублiка" (res publiсa - "рэч публiчная", "рэч паспалiтая") палякi перайначылi на свой капыл паводля свайго спецыфiчнага вымаўленьня (Rzeczpospolita), а ў далейшым называлi й называюць так Польшчу. Крэсы (Крэсы Всходне) - "усходняе памяжоўе". Так звыклi называць палякi заходнебеларускiя землi, дзе польская прапаганда залiчвала беларусаў у "расеезаваныя палякi". Мiтычны - мiфiчны (бел., паходнае ад грэцкага. Падчас савецкае "моўнае рэформы" замененае на "мiфiчны" паводля расеезаванага вымаўленьня). Тарэбка - (польск.) торбачка (жаночая). Элiмiнацыя - выключэньне (бел., паходнае ад лацiнскага). Жондовы - (польск.) урадавы. Офяра едэн - (польск.) ах ты недарэка. Хаме едэн - (польск.) ах ты хам. Жондова владза - (польск.) урадавая ўлада Двадзесьця пеньць - (польск.) дваццаць пяць (маецца на ўвазе дваццаць пяць удараў). Троп - (бел.) сьлед, быць на тропе - злавiць сьлед, iсьцi па сьледу. Ровар - (бел.) веласiпед Транзакцыя - (бел., паходнае ад лацiнскага) зьдзелка. Ужэнднiк - (польск.) чыноўнiк. Мiльчэць - (польск.) маўчаць. Ажэлкi - (польск.) "арляняты" - кукарды на шапках польскiх палiцыянтаў ды жаўнераў. Залатоўка - (бел., размоўнае) злотая - польская грашовая адзiнка. Родак - (польск.) суайчыньнiк. Гэтта - (бел.) гэтак, гэта значыць, гэтакiм чынам, значыцца... Хварбаваць - (бел.) фарбаваць. Хурманка - (бел.) фурманка. Хутра - (бел.) футра. I г.д. Словы з шэрагу тых шматлiкiх, якiя праз савецкую "рэформу правапiсу" беларусам было загадана пiсаць i вымаўляць... па-польску: "фарбаваць, футра..." Замэльдаваў - (польск.) даклаў, адрапартаваў. Дэфэнзыва - польская таемная палiцыя, контрвыведка. Iнвазii - утаргненьнi, напады (бел., паходнае ад лацiнскага, ужываецца пераважна йранiчна). Чыньнiкаў жандовых - (польск.) дзяржаўных ворганаў. Пшэклентэ - (польск.) клятыя. Неўдзенчны - (польск.) няўдзячны (у дадзеным выпадку вымаўлена зь беларускiм акцэнтам) Панствовы пастарунак - (польск.) палiцыйны ўчастак. Панствовая зьнiжка - (польск.) дзяржаўная йльгота, права на навучаньнеся за дзяржаўны кошт. Гвязды - (польск.) зоркi. Владза - (польск.) улада. Крынiца: Кастусь Акула. Гараватка (Кнiга I - Дзярлiвая птушка). Таронта, Выдавецтва "Пагоня", 1965. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|