Корсар :: Лермонтов Михаил Юрьевич
Страница: 4 из 4 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕЯ иду сосновыми лесами, 13.05.10 - 05:18 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
Хотел я видеть мной спасенных, И к ним поутру я взошел. Тогда на тучах озлащенных Вскатилось солнце. Я узрел, Увы, гречанку молодую. Она почти без чувств, бледна, Склонившись на руку главою, Сидела, и с тех пор она Доныне в памяти глубоко... Она из стороны далекой Была сюда привезена. Свою весну, златые лета Воспоминала. Томный взор Чернее тьмы, ярчее света Глядел, казалось, с давних пор На небо. Там звезда, блистая, Давала ей о чем-то весть (О том, друзья, что в сердце есть). Звезду затмила туча злая, Звезда померкла, и она С тех пор печальна и грустна. С тех пор, друзья, и я стенаю, Моя тем участь решена, С тех пор покоя я не знаю, Но с тех же пор я омертвел, Для нежных чувств окаменел. Примечания. Корсар. Впервые опубликована в отрывках в 1859 г. в "Отечественных записках" (т. 125, No 7, с. 11-14), полностью - в 1891 г. в собрании сочинений под редакцией Висковатова (т. 3, с. 152-163) и тогда же в собрании сочинений под редакцией Введенского (т. 2, с. 329-336). "Корсар" написан в 1828 г. Поэма помещена в одной тетради с "Кавказским пленником". Она создавалась под воздействием "Братьев разбойников" Пушкина. Название поэмы восходит к одноименному произведению Байрона. Ряд стихов для "Корсара" взят Лермонтовым из "Кавказского пленника" и "Бахчисарайского фонтана" Пушкина, "Андрея, князя Переяславского" А. А. Бестужева (Марлинского), "Княгини Натальи Борисовны Долгоруковой" И. И. Козлова, "Абидосской невесты" Байрона в переводе И. И. Козлова и др. В описании бури - семь строк из оды Ломоносова "На день восшествия на престол императрицы Елисаветы Петровны" (1746). Эпиграф - из романа Жана Лагарпа (1739-1803) "Hero et Leandre" ("Геро и Леандр"), французский текст изменен применительно к содержанию поэмы. Где Геллеспонт седой, широкий.- Геллеспонт - древнегреческое название Дарданелльского пролива. В данном случае Лермонтов употребил это географическое название неточно, имея в виду прилегающую к проливу северную часть Эгейского моря. Афос задумчивый стоит.- Афос - греческая форма названия горы Афон. Эта же форма встречается во всех западноевропейских языках (Athos). И башни гордые Лемоса.-Лемос (правильно: Лемнос) - остров в северной части Эгейского моря. С Афона виден город Кастрон (крепость) на западном берегу Лемноса. Там Цареградский путь идет.- Царьград - древнерусское название Константинополя, столицы бывшей Византийской империи (ныне г. Стамбул в Турции). |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|