Тень убийства :: Карр Джон Диксон
Страница: 91 из 91 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕЯ очень люблю сайт tululu 18.08.10 - 20:51 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
Все произошло мгновенно. Он испустил единственный крик. Палка переломилась, передо мной на секунду мелькнули вскинувшиеся костлявые руки, отвисшая челюсть. Люк громко захлопнулся, балка дрогнула, аль-Мульк провалился на двадцать футов в нижнюю комнату. Лишним был даже хруст сломавшейся в проволочной петле шеи… В сверхъестественной тишине эхом еще раскатывался его крик. Мы с Толботом шагнули к краю. Аль-Мульк, обмякнув, раскачивался со свернутой на плечо головой, прямо над зеленой лампой. Под ним лежал на столе свински пьяный Грэффин, тускло отсвечивала его лысая голова. Мы с содроганием отвернулись, слыша в жуткой тишине тихие веселые мелодичные звуки. Банколен с улыбкой напевал какой-то мотивчик.
[1] Следователь (фр.). (Здесь и далее примеч. пер.) [2] Известное пугало из детских сказок, персонаж кукольного театра с участием Панча и Джуди, вешатель, олицетворение палача. Реальный Джек Кетч официально служил в Тайберне в конце XVII века. Тайберн — место в Лондоне, где в течение 600 лет, до 1783 г., совершались публичные казни. [3] Пентонвилл — большая лондонская тюрьма, открытая в 1842 г. [4] Вокзал (нем.) [5] Трупное окоченение (лат.) [6] Черт возьми! (фр.) [7] Авиация сухопутных войск [8] «Друри-Лейн» — лондонский музыкальный театр [9] Здесь: образ жизни (фр.) [10] Ну, вернемся к нашим баранам (фр.) [11] Смешно, правда? Англичане такие забавные! (фр.) [12] Злыдень, ублюдок (фр.) [13] Мне было наплевать! (фр.) [14] Ну! (фр.) [15] Старина (фр.) [16] Любовь (фр.) [17] Смотрите-ка! (фр.) [18] Шиллинг (англ. разг.) [19] Перегородчатая эмаль с ячейками из припаянных к основе тонких металлических лент, заполненными цветными эмалями [20] Правительственное Издательство в Лондоне, выпускающее официальные издания и литературу широкого профиля [21] Дарнли, Генри Стюарт — второй муж королевы Марии Стюарт, убитый в результате заговора [22] В здании Олд-Бейли в Лондоне находится Центральный уголовный суд [23] Вот! (фр.) [24] Герой одноименного романа Мэри Шелли. Ученый, создавший из неживой материи злобного монстра. [25] Скрудж — бездушный скаредный делец из рассказа Диккенса «Рождественская песнь в прозе» (пер. Т. Озерской) [26] Богиня неба в египетской мифологии, изображавшаяся с коровьими рогами [27] По свидетельству, приведенному в «Воспоминаниях о мировой войне» лейтенанта К.С. Мелисса. (Примеч. авт.) |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|