Слуга двух господ :: Гальдони Карл
Страница: 1 из 29 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕКаков человек по душе, по уму? 27.08.10 - 21:05 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
---------------------------------------------
Гальдони Карл Слуга двух господ Карло Гольдони Слуга двух господ ПРОЛОГ Труффальдино Пред вами я в прологе выхожу, Чтоб вам сказать, кто я... Я выдумка поэта, но я жив. Я весел, быстр, умен и лжив. Ну, словом-я такой, каким быть нужно, Чтоб жить со всеми ласково и дружно. Я с виду глуп и прост, Я вышел из народа И хоть на дурачка порою я похож, Но все ж во мне живет веселая природа. Я мигом проведу любого из вельмож! Красивых женщин-обожаю, Я им охотно угождаю, С мужчинами ленив, но с девушками ловок... Чтоб интересным быть,-я знаю тьму уловок, Но здесь об этом умолчу (Себе соперников я множить не хочу)... Один во мне лишь недостаток есть: Ужасно я люблю поесть... Я видеть рад театр набитым, Примета: значит, буду сытым... Лишь одного я не терплю: Работать страшно не люблю! Да кто ж трудится в наши дни? Пожалуй, дураки одни! Нам, беззаботным итальянцам, Привыкшим к песням, шуткам, танцам, Нам дорог час в тени гондол, А труд оставим иностранцам, Кто хочет-пусть пыхтит, как вол... Итак, пред вами Труффальдино. Я упразднил излишний труд, В нем ранней старости причина, В нем люди счастья не найдут. 0-эй, танцуйте, пойте, пейте И женщин радуйте всегда Любите жить и жить умейте, Пока вас не зовут туда... (жест). КАРТИНА ПЕРВАЯ С и л ь в и о Вот вам моя рука. И с нею - сердце. Панталоне. Ну, не, стыдись: и ты ему дай .руку... Отныне оба вы-жених с невестой, А скоро мы отпразднуем и свадьбу. Клариче. Ну, хорошо, вот вам моя рука... Я обещаю вам любовь и верность... С и л ь в и о. А я клянусь вам верным быть до гроба!.. Ломбарди. Ну-с, очень рад! Теперь все скреплено, Возврата нет, и вы почти супруги... Смеральдина Как чудно... Вот бы так и мне хотелось! Панталоне А вас прошу свидетелями быть Помолвки между дочерью моей И доблестным синьором Сильвио, Любимым сыном доктора Ломбарди. Без лишней помпы свадьбу мы сыграем. Как, детки, скажете: мой план хорош? Сильвио. Я ничего другого не желаю, Как быть вблизи моей невесты милой! Смеральдина. Я думаю... Что может быть вкуснее!.. Панталоне. Да, этот брак определен судьбою: Когда б синьор Распони не скончался Клиент мой крупный в городе Турине, Тогда бы этой свадьбе не бывать... Я обещал ему свою Клариче, С его отцом покойным сговорившись, Ломбарди Ах, дорогой мой сват, рес перит виртус! Уж если что на небе суждено, То самыми внезапными путями Оно всегда придет к осуществленью. Скажите, как же это так случилось, Что он, несчастный, умер так внезапно? Панталоне Бедняга Федерико! Дельный парень... Его убили ночью, как я слышал Из-за его сестры. Но как, не знаю... Бригелла. В Турине это было? Панталоне. Да. Бригелла. Ах, бедный! Прекрасный юноша! Как жаль его... Панталоне. Вы были с ним знакомы? Б р и г е л л а. Как же, знала. В Турине я три года прожила. И знала Федерико, и его сестру. Ах, бедный Федерико... Как ужасно! Панталоне. Э, милая, судьба порой жестока, Несчастие нас всюду стережет. Стучатся! Ступай скорее. Смеральдина, кто там? С м е р а л ь д и н а. Сейчас... К л а р и ч е. Позвольте, батюшка. Панталоне. Постой. Смеральдина. Синьоры, там внизу пришел слуга От одного приезжего, к вам лично. П а н т а л о не. Скажи, чтоб шел сюда. Посмотрим, кто он. Смеральдина. Сейчас.... К л а р и ч е. Быть может-мне уйти? П а н т а л о н е, Куда? К л а р и ч е. Ну... в комнату к себе... П а н т а л о н е. Нет, оставайся... Я думаю, не стоит их пока Наедине надолго оставлять... Ломбарди. Игноти нулло купидо. Вы правы! Вы мудро поступаете, мой друг! Т р у ф ф альдино. Привет мой вам, почтенные синьоры... Какое общество кругом я вижу! Панталоне. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|