КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ТРУДНОСТЕЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА :: МОДЕСТОВ В.С.
Страница: 4 из 138 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕНе пишите стихов обо мне, умных строк не слагайте, 13.05.10 - 05:18 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
) – Совсем один
All change! – Поезд дальше не идёт! All clear! – Отбой воздушной тревоги! All correct! – Всё в порядке! All day long – Целый день. Весь день. День-деньской. С утра до вечера All ears – Ушки на макушке Allegedly – Будто бы. Якобы Alley cat – Бродячая кошка All eyes – С квадратными [вытаращенными] глазами All fares, please! – Платите за проезд! Прошу оплатить проезд! All flesh – Всё живое. Всё смертное All for our country! (амер.) – За нашу страну! (девиз штата Невада) All for the best! – Всё к лучшему! All Fools' Day – Первое Апреля (день смеха) All found – На всём готовом All-hallown Summer – Бабье лето All Hallows' Day (амер.) – День всех святых (1 ноября) All hands ahoy! (мор.) – Аврал! Все наверх! All hands below! (мор.) – Все вниз! All hands on deck! (мор.) – Все наверх! All his fingers are thumbs – «Дырявые руки» Alligator State (амер.) – Штат Аллигаторов (прозвище штата Флорида) All in – Усталый. Измученный. Выбившийся из сил All in a flutter – В волнении. В возбуждении All in all (амер.) – В общем. Душа в душу. Итак All in good time – Всё в своё время. Всему своё время All in the same key – Монотонно. Однообразно All-in wrestling – Вольная борьба без правил All is bob! – Всё в порядке! All is grist that comes to his mill – Ему всё впрок ‹идёт› All is over! – Всё кончено! All is ready! – Всё готово! All made to a pattern – На одну колодку All my eye ‹and Betty Martin›! (жарг.) – Сущий вздор! Чепуха! Глупости! Ерунда! Чушь ‹собачья›! Бред! All nature! – Кого там только не было! All night long – Всю ночь напролёт All of a sudden – Ни с того ни с сего All one knows – Всё, что возможно. Максимально. До предела возможностей All one to somebody – Совершенно безразлично. Всё едино All-or-none (амер.) – Категоричный All outdoors (амер.) – Весь мир. Всё All-outer (амер.) – Сторонник решительных [крайних] мер. Решительный [идущий напролом] человек All over – Повсюду. Во всём. Кругом. Вокруг. Везде All over the country – Везде. Повсюду All over the shop – Повсюду Allowance (амер.) – Еженедельные карманные деньги, выдаваемые ребёнку его родителями Allow me ‹to help you›! – Позволь‹те› я помогу! Разреши‹те› помочь! Allow me to welcome you! – Разрешите вас поприветствовать! All pat like an exercise-book – Как по нотам All right! – Ладно! Хорошо! Согласен! Идёт! All right already! (амер.) – Да-да! (нетерпеливое согласие) All rights reserved! – Авторские права заявлены! (официальная формула) All righty already! (амер.) – Лады! (согласие с оттенком шутовства) All round – Повсюду. Кругом. Вокруг. Повсеместно. Со всех сторон All-round craftsman – Мастер на все руки All Saints' Day (амер.) – День всех святых (1 ноября) All serene! – Ладно! Хорошо! Идёт! Есть такое дело! Подходяще! Неплохо! Недурно! То, что надо! Всё в порядке! All shook up (амер.) – Шухарной. Суетливый All Sir Garnet! (жарг.) – Всё в порядке! All skin and bones – Кожа да кости All Souls' Day (амер.) – День поминовения усопших (2 ноября) All's right with the word! – Всё хорошо! All's well! – Проходи‹те›! (ответ часового, вахтёра и др.) All's well that ends well – Конец – делу венец All systems are go! (амер.) – Всё путём! Всё по плану! All talk and no cider! (амер.) – Шума много, а толку мало! All tarred with the same brush – На одну колодку All that jazz (амер.) – Вся эта суета! Всё это джаз! Весь мир джаз! All that may be – Вполне возможно All the best! – Всех благ! Всего наилучшего! All the best to you! – Всего хорошего! All the better! – Тем лучше! All the fat is in the fire! – Дело скверно‹е›! Быть беде! All the fun of the fair – Большое веселье All the lot – Всё и вся All the more so – Тем более All the news that's fit to print (амер.) – Все новости, которые стоит печатать (девиз газеты «Нью-Йорк таймс») All the rage – Последний крик [писк] моды. Модная вещь All the same – Всё равно. Несмотря ни на что. И всё же All the time – Всё время All the very best! – Всего наилучшего! All the vogue – Последний крик [писк] моды All the world and his wife (шутл.) – Все без исключения. Большая компания. Много народу. Весь белый свет All the year round – Круглый год All things consorted (амер.) – Итак (означает переход к обобщению, к подведению итогов, резюме) All to a man – Все до одного ‹человека›. Все как один All to pieces – Изнурённый. Измученный. В изнеможении. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|