Бесплатная библиотека, читать онлайн, скачать книги txt

БОЛЬШАЯ БЕСПЛАТНАЯ БИБЛИОТЕКА

МЕЧТА ЛЮБОГО КНИГОЛЮБА

Пятница, 19 апреля, 09:40

Авторизация    Регистрация
Дамы и господа! Электронные книги в библиотеке бесплатны. Вы можете их читать онлайн или же бесплатно скачать в любом из выбранных форматов: txt, jar и zip. Обратите внимание, что качественные электронные и бумажные книги можно приобрести в специализированных электронных библиотеках и книжных магазинах (Litres, Read.ru и т.д.).

ПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХ

Михаил (19.04.2017 - 06:11:11)
книге:  Петля и камень на зелёной траве

Потрясающая книга. Не понравится только нацистам.

Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58)
книге:  Дом чудовищ (Подвал)

Классное чтиво!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34)
книге:  Физики шутят

"Не для сайта!" – это не имя. Я пытался завершить нашу затянувшуюся неудачную переписку, оставшуюся за окном сайта, а вы вын... >>

Роман (18.04.2017 - 18:12:26)
книге:  Если хочешь быть богатым и счастливым не ходи в школу?

Прочитал все его книги! Великий человек, кардинально изменил мою жизнь.

АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55)
книге:  Технология власти

ПОЛЕЗНАЯ КНИГА. Жаль, что мало в России тех, кто прочитал...

Читать все отзывы о книгах

Обои для рабочего стола

СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ

Н. Де Бюрон \" Дорогой, ты меня слушаешь? Тогда повтори, что я сейчас сказала!\" Безумно смешная, ироничная, с тонким французким юмором книга. Писательница описывает все прелести и нюансы простой семейной жизни. Получила огромное удовольствие!

09.09.10 - 08:52
Александра

Читать онлайн произведения


Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его!

Поделись ссылкой

Под пологом пьяного леса   ::   Даррел Джеральд

Страница: 93 из 93
 
Когда пароход тронулся, до нас отчетливо донесся ее голос:

– Счастливого пути, дети! Обязательно приезжайте к нам еще!

Мы махали и кивали на прощание, а затем, когда провожающие почти исчезли в темноте, раздался самый печальный звук на свете – низкий, мрачный рев пароходной сирены, прощальный привет уходящего в море судна.

1. Адольф Менжу – известный американский киноактер. – Здесь и далее примечания переводчика.

2. Более 32 градусов по Цельсию.

3. Генри Гудсон (1841–1922) – английский биолог, уроженец Аргентины, описывавший природу Южной Америки.

4. Пеон – крестьянин-батрак в странах Южной Америки.

5. Испанское название печника.

6. Яйцо (англ. egg).

7. Парк Лейн – аристократический квартал в Лондоне.

8. Это невозможно (фр.).

9. Не так ли? (фр.)

10. Ну что ж, отправляемся (исп.).

11. Не годится (исп.).

12. Около часу... Пуэрто-Касадо... понимаете? (исп.)

13. "Молочные сладости" – кондитерские изделия из сладкого молочного крема, широко распространенные в Латинской Америке.

14. Пьяное дерево (исп.).

15. Гуарани – индейское племя, коренные жители бассейна рек Парана и Парагвай. Язык гуарани широко распространен в республике Парагвай.

16. Добрый день! (исп.)

17. Ах, сеньор... Ах, сеньор, что это за человек... добрый день, сеньор... Я чувствую... (исп.)

18. Человек (исп.).

19. Человек... о чем вы спорите? (искаж. исп.)

20. Плохой человек (исп.).

21. Почему? (исп.)

22. Смотрите, сеньор (исп.).

23. Минутку! (исп.)

24. Добрый день... что случилось? (исп.)

25. Волосатый (исп.).

26. Здесь – денежная единица республики Парагвай.

27. Хорошо... очень хорошо (исп.).

28. Добрый день... Я принесла чай, сеньора (исп.).

29. Матерь божья (исп.).

30. Зоопарков (исп.).

31. Синг–Синг – одна из крупнейших тюрем в США.

32. Как вас зовут? (исп.)

33. Дик Тэрпин – легендарный английский разбойник, казнен в 1739 г.

34. Жан Гудини (1805–1871) – знаменитый французский механик, изобретал затейливые игрушки и фокусы и успешно демонстрировал их в различных странах.

35. Фокси – лисенок (уменьшит. от англ. fox).

36. Ядовитая, очень ядовитая, сеньора! (исп.)

37. Джон Тенниэль (1820–1914) – знаменитый английский художник.

38. Игра слов баджит (budget) по-английски означает плотно набитую сумку.

39. Спасибо, сеньор, спасибо (исп.)

40. Свыше 38 градусов по Цельсию

41. Это очень опасное животное, сеньор, очень ядовитое (исп.).

42. Не ядовитое... Это не куфия, а рогатая жаба, чудесное животное (исп.).

43. Святая Мария!.. как удивительно... она не ядовитая, сеньор? (исп.)

44. Нисколько не ядовитая (исп.).

45. Сеньор!.. Животное, сеньор, очень красивая птица (исп.).

46. Добрый день. сеньор, я принес животное, сеньор, очень красивую птицу (исп.).

47. Непереводимая игра слов: по-английски слова "укусил" (bitten) и "выпь" (bittern) очень схожи по звучанию.

48. Спасибо, спасибо (исп.).

49. Сеньор, хорошо, да? (ломаный исп.)

50. Да? Да, прекрасно (исп.).

51. Добрый день, сеньор (исп.).

52. Добрый день. У тебя какое-то животное? (исп.)

53. Да, да, сеньор, очень красивый зверь (исп.).

54. Он злой? (исп.)

55. Нет, нет, сеньор. Он ручной – он маленький и совсем ручной (исп ).

56. Симпатичные (исп.).

57. Прощайте! (исп.)

58. Имение, поместье (исп.).

59. Хорошо... большое спасибо, сеньор (исп.).

60. Не за что, сеньора (исп.).

19293


В тексте попалась красивая цитата? Добавьте её в коллекцию цитат!


copyright © Бесплатная библиотека,    контакты: [email protected]