Это - убийство ( Партия в покер) :: Гарднер Эрл Стенли
Страница: 1 из 88 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕЕсть легенда о людях отдавших себя 13.05.10 - 05:18 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
---------------------------------------------
Гарднер Эрл Стенли Это - убийство (= Партия в покер) Эрл Стэнли Гарднер Это - убийство (Партия в покер) (Сэм Морейн) Перевод с английского Ю.К. Семенычева Глава 1 Сэм Морейн вытащил из колоды пару карт, внимательно вгляделся в них и положил на стол "рубашкой" вверх. Два туза. Пристально наблюдавший за ним окружной прокурор Фил Дункан, делая безразличный вид, заметил: - Ограничься ты имевшимися на руках картами - мог бы еще рассчитывать на выигрыш... Дай-ка мне парочку сверху, Барни. Старший следователь прокуратуры Барни Морден, выполнив просьбу, тяжко вздохнул и снял еще три карты для себя. - Я не оставил ТЕБЕ ни единого шанса, Фил, - проронил Морейн, улыбаясь прокурору. Фил Дункан бросил в центр стола две фишки синего цвета. - А вот это означает, что тебе крышка, - упорствовал он. Зазвонил телефон, и Дункан кивнул на него Мордену. Тот, с картами в правой руке, левой поднял трубку и буркнул: - Морден слушает. Прокурор, понизив голос, поддел Сэма Морейна: - Лучше выходи из игры, Сэм. Красивая игра стоит двух потерянных долларов. - Очередь Барни делать ставки, - парировал Сэм. - А вдруг мне вздумается их удвоить? Барни, насупившись, прикрыл микрофон рукой и обратился к Дункану: Шеф, пора кончать. Боб Трент говорит, что дело Хартвелла приняло неожиданный оборот и что вам лучше самому в нем разобраться. Что ему ответить? - То же самое, что ты сейчас сказал. Это последняя партия. - Ладно, из чистого любопытства ставлю два доллара, - поддержал Барни, все еще зажимая трубку рукой. - Продолжайте игру, пока я разберусь с Бобом. Положив карты на телефонный столик и прижав их локтем, он вытащил из кармана блокнот с карандашом и распорядился в трубку: - Давай, Боб, выкладывай. Сэм Морейн задумчиво поигрывал своей стопочкой фишек. - Хорошо бы вам решать служебные дела в рабочее время. Всякий раз, как садимся за карты и у меня идет игра, вас обязательно выдергивают куда-то по телефону, чтобы разыскать загулявшего кота. - Думаю, что ты на моем месте раскрывал бы все тайны с девяти утра до пяти часов пополудни, - с сарказмом отбрил его Дункан. - Если, к примеру, в три часа после обеда к тебе заявится девушка и сообщит, что убили ее сестру, то к пяти ты наверняка провернешь все дело, чтоб по звонку закрыть контору и спокойненько отправиться домой. - Хватит раздумывать, ставьте фишки, Сэм, - подзадорил что-то записывавший Барни, - чтобы я мог выиграть свои шесть долларов, пока меня тут пичкают печальными историями. - Ну, раз это последняя партия, то ставки можно слегка и поднять. С этими словами Морейн выдвинул семь синих фишек. Барни Морден что-то проворчал, положил трубку и вернулся к игорному столу. - Надеюсь, вы проучите его, шеф. Мне не внушает доверия, что он играет, зная, что мы вынуждены прерваться. Фил Дункан, весь уйдя в себя, подбросил свои фишки. - Сэм, старина. Я ведь чиновник, призванный удерживать граждан в рамках законности и морали. Не хотелось бы позволять тебе злоупотреблять тем обстоятельством, что мы спешим, и совершать ограбление. Я должен принудить тебя к честности. - И он методично, одну за другой, выдвинул к центру пять фишек. Когда последняя из них пополнила горку остальных, Барни Морден поднес к губам свои карты, поцеловал их, будто причащаясь, и сбросил на стол. - С этой жалкой парой и валетом, - признал он,- мне тут делать нечего. Сэм Морейн в свою очередь раскрыл карты: - Прекрасный "фуллен". Три туза и две девятки. У Фила Дункана оказались три дамы, десятка и шестерка. - Превосходно, - вздохнул он. - Ты выиграл. Кто у нас банкир? - Я, - ответил Морден, отсчитывая банковские билеты, пока его начальник натягивал легкое пальто. - Машина уже в пути, шеф, - добавил он. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|