Властелин мургов (Маллореон - 2) :: Эддингс Дэвид
Страница: 204 из 204 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕИ вот опять в квартире тишина, 13.05.10 - 05:18 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
- Дарник! - отчаянно вскрикнула Польгара. - Нет! - Он предал нас, Польгара! И это ему с рук не сойдет. Муж и жена какое-то время пристально смотрели в глаза друг другу. Потом между ними словно скользнула неуловимая тень, и Дарник отвел взгляд. Повернувшись к немому, он произнес: - Между нами все кончено, Тоф. Я никогда больше не поверю тебе. Я даже не хочу больше видеть твоего лица. А теперь передай мне королеву! Я не желаю, чтобы твои руки прикасались к ней. Тоф покорно протянул кузнецу хрупкую Сенедру. Дарник взял ее на руки и демонстративно повернулся спиной к немому великану. - Хорошо, капитан, - сказал Бельгарат. - Что дальше? - Мне приказано препроводить всех вас в Рэк-Веркат, великий Бельгарат. Командир гарнизона ждет вашего прибытия. Правда, возникнет необходимость изолировать кое-кого из ваших спутников, но поверьте, это всего лишь разумная предосторожность. Ваша сила, как и сила Польгары, слишком хорошо известна. Благополучие ваших друзей всецело будет зависеть от вашей сдержанности. Уверен, вы меня понимаете. - Разумеется, - сухо ответил Бельгарат. - Видимо, ваш командир предполагает заточить нас в темницу? - спросил Шелк. - Вы несправедливы к его высокому достоинству, принц Хелдар, - с упреком сказал капитан. - Ему приказано относиться к вам со всем возможным уважением. - Похоже, вы прекрасно информированы о том, кто мы такие, капитан, отметила Польгара. - О, тот, кто приказал задержать вас, человек весьма необычный, госпожа, с почтительным, немного по-военному суховатым поклоном ответил он. - Кто бы это мог быть? - У вас еще возникают сомнения, Польгара? Приказы отдавал его императорское величество Каль Закет собственной персоной. Он уже давно в курсе того, что вы находитесь в пределах Хтол-Мургоса. - Капитан обратился к солдатам: - Окружите пленников! - Затем, спохватившись, повернулся к Польгаре: - Прошу прощения, госпожа, я хотел сказать гостей. Военный лексикон чересчур беден. В Рэк-Веркате вас уже ждет корабль. Вы отплывете тотчас же, как прибудете в город. Его императорское величество с величайшим нетерпением ожидает вас в Рэк-Хагге. Здесь заканчивается вторая книга "Маллореона". |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|