Вакханки (другой перевод) :: Еврипид
Страница: 2 из 5 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕРазорвал молчание колокольный звон, 28.08.10 - 13:27 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
)
А вы, со мной покинувшие Тмол, Вы, Лидии питомицы, подруги В пути и на стоянке, вы, тимпан Над головой фригийский поднимая, Подарок Реи-матери и мой, 60 Столпитесь около дворца Пенфея: Пусть громкие удары соберут Сюда фиванцев. Я на Киферон Пойду теперь, к моим вакханкам новым, И в хороводы легкие вплетусь. Хор при произнесении 63 строки проходит вдоль параскений, спускается на фимелу (помост в орхестре, несколько ниже сцены) и располагается с левой стороны от зрителей, четырехугольником по пяти в ряд; средний в первом ряду - корифей. Флейтист (точнее кларнетист) предшествует хору и остается с ним на фимеле во все время пьесы. Хор состоит из 15 лидийских женщин: они в длинных одеждах, босые, на плечах небриды, голова увита плющом или тисом; в руках длинные тирсы в плюще или легкие короткие посохи; у иных, вместо тирса, в руках тимпан (род бубна). Дионис по окончании пролога уходит направо. Хор поет в унисон. Первые восемь строк исполняет один корифей. Мимические движения, а может быть и плясовые, сопровождают эту вступительную песнь. Строфа I Земли Азии, где вы? Тмол священный, ты покинут! Сладок труд мой. Я истому в славу Бромия подъемлю, К богу Вакху я взываю: Эвоэ! Антистрофа I Прочь с дороги, с дороги! Скройтесь в домы, и уста благоговейно 70 Пусть сомкнутся: Диониса петь я буду, Как его везде я славлю и всегда. Строфа II О, как ты счастлив, смертный, Если, в мире с богами, Таинства их познаешь ты, Если, на высях ликуя, Вакха восторгов чистых Душу исполнишь робкую. Счастлив, если приобщен ты Оргий матери Кибелы; 80 Если, тирсом потрясая, Плюща зеленью увенчан, В мире служишь Дионису. Вперед, вакханки, вперед! Вы, бога и божьего сына, Домой Диониса ведите! С гор Фригийских на стогна Эллады Отведите вы Вакха домой. Антистрофа II Грянули громы Зевса Муки родов приспели: 90 Не доносив, извергнула Бромия мать из чрева И под ударом молний Кончила жизнь безвременно. Но извергнутого принял Зевс в свое немедля лоно И, тая от Геры сына, Он его в бедре искусно Золотой зашпилил пряжкой: Когда же приспел ему срок, 100 Рогатого бога родил он, Из змеи он венок ему сделал: С той поры этой снедью звериной Обвивает менада чело. Строфа III Вы, колыбель Семелы, Фивы, плющом венчайтесь! Нежной листвой оденьтесь, Пурпуром ягод тиса! Вакха исполнись, город 110 С зеленью дуба и ели! И белорунных кистей Больше на пестрой небриде нашей! Надменный тирс тебя сподобит Вакху, И вся страна запляшет за тобою, Где свои лики промчит Дионис... В гору он мчится, а женщин толпа Ждет его там - не дождется. От станков их отбил Дионис: Только Вакхом и бредят. Антистрофа III 120 Крита юдоль святая, Мрачный приют Куретов, Зрел ты рожденье Зевса. С гребнем тройным на шлеме, Там Корибанты обруч Звонкой одели кожей. Дико тимпан загудел: С сладкими звуками слиться хотел Фригийских флейт; тимпан вручили Рее, Но стали петь под гул его вакханки. 130 Рея сатирам его отдала: Звонкая кожа с ума их свела. Через два года на третий Бьют в тимпаны и пляшут они, Веселят Диониса. Эпод О, как я люблю Диониса, Когда он один на горе От легкой дружины отстанет, В истоме на землю падет. Священной небридой одет он, 140 Путь держит к Фригийским горам; Он хищника жаждал услады: За свежей козлиною кровью Гонялся сейчас. Но чу! Прозвучало: "О Вакх, эвоэ!" Млеком струится земля, и вином, и нектаром пчелиным, Смол благовонных дымом курится. Прянет тогда Дионис... И вот уже носится вихрем: 150 Он нежные кудри По ветру распустит. Вот факел горящий в горах замелькал На тирсе священном. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|