Свекровь :: Теренций
Страница: 3 из 21 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕЯ скучаю безумно... бессилие давит виски... 11.08.10 - 07:31 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
Сперва не слишком этим тяготился он, Но, увидав в день самой свадьбы, что уж все Готово и женитьбы отложить нельзя, Затосковал так сильно, что, поверь ты мне, Будь тут сама Вакхида, пожалела бы! 130 И случай подходящий чуть представился, Наедине со мною стал беседовать: "Погиб я! Что я сделал! Вот в беду попал! Пропал, бедняк! Невыносимо это мне!" Филотида Пусть боги и богини поразят тебя, Лахет, за эту всю твою настойчивость! Парменон Короче говоря, женился. Брачная Настала ночь, он девушки не трогает. В другую ночь - все так же. Филотида Что ты! С девушкой Спит юноша, в нетрезвом состоянии, И может воздержаться от нее? Да нет, 140 Невероятно это и немыслимо! Парменон Еще бы! Ведь к тебе идут все с похотью, А он на ней женился неохотою. Филотида Что ж дальше? Парменон День-другой проходит, и меня Памфил с собой уводит как-то из дому. Сказал, что до сих пор не тронул девушки И что когда женился, то надеялся, Что силы хватит с этим браком справиться; "Но издевательство над той, которую Решил я у себя уж не удерживать, Не причинило б чести мне, а девушке Вред причинило бы, так лучше я ее 150 Такою же невинною родителям Верну, как получил от них". Филотида Со слов твоих, Что за характер честный и порядочный! Парменон "Сказать причину - это неудобно мне; Вернуть отцу, вины же не указывать За ней - надменно. Может быть, сама она, Узнавши, что не может жить со мной, потом Уйдет". Филотида А что, тем временем, скажи мне, он Ходил к Вакхиде? Парменон Каждый день, но тут она, Заметив охлажденье, стала тотчас же На ласки поскупей и крайне дерзкою. Фидотида Что странного! Парменон 160 И это главным образом Его с ней и поссорило. Он так узнал Себя, ее и ту, с ним дома бывшую, И оценил характеры обеих их. Одна из них, как следует быть женщине Порядочной, скромна, стыдлива, мужние Обиды сносит все, несправедливости И от других скрывает оскорбления. Отчасти тут из жалости к жене своей, Отчасти из-за дерзости любовницы Так понемногу от Вакхиды он отстал И перенес любовь на эту, в ней нашел 170 Характер близкий. Между тем на Имбросе Старик один скончался, - им он был родня; Наследство по закону отходило к ним. Отец услал туда Памфила из дому, Влюбленного и ехать не желавшего. Жену свою он здесь оставил с матерью. Старик в деревню удалился; в городе Бывает редко. Филотида Чем же до сих пор, скажи, Непрочен этот брак? Парменон А вот сейчас скажу. Довольно долго дело мирно шло у них, Вдруг стала ненавидеть странным образом 180 Она Сострату; между тем ни ссор у них, Ни жалоб вовсе не было. Филотида А что ж? Парменон Придет Свекровь, случится с нею побеседовать, Она тотчас же убегает с глаз ее И видеть не желает. Наконец терпеть Она не может больше, говорит, что мать Зовет ее на жертвоприношение, И к ней уходит. Много дней прошло. За ней Та шлет. Отговорились чем то. Вновь зовет. Ее не отпускают. Чаще стали знать. Она больна, сказали. Наша тотчас к ней Пошла проведать, но ее не приняли. Старик, узнав про это, из деревни к ним 190 Вчера сюда приехал и немедленно С отцом он Филумены побеседовал. Что было между ними, я пока еще Не знаю, только очень озабочен тем, К чему сведется это все в конце концов. Ну, вот и все. Я дальше продолжаю путь. Филотида И я. Уговорилась с чужеземцем тут С одним я повидаться. Парменон Что же! В добрый час! Филотида Прощай же. Парменон Будь здорова, Филотидочка. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|