История Рима от основания Города :: Ливий Тит
Страница: 2 из 239 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕМадам, уже падают листья - Александр Вертинский 30.08.10 - 01:23 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
Книги XX – XLV: Текст приведен по изданию: Изд-во «Наука» М., 1991. Перевод Ф.Ф. Зелинского. Комментарий В.М. Смирина, Г.П. Чистякова. Редактор перевода и комментариев – В.М. Смирин. Ответственный редактор – Е.С. Голубцова. В т. 2 «Истории Рима...» Тита Ливия входят кн. XXI—XXX (так называемая третья декада), посвященные истории Второй Пунической войны. Текст кн. XI—XX не сохранился. Для перевода и подготовки к печати использованы издания: Titi Livi ab urbe condita libri / Ed. W. Weissenborn, M. Müller. Lipsiae, II—III, 1905—1906; Livy with an english translation. London; Cambridge (Mass.). Vol. V. Transl. by B.O. Foster. 1929; Vol. VI—VIII. Transl. by F.G. Moore. 1940—1949, а также; Titi Livi ab urbe condita, XXI—XXV / Rec. T.A. Dorey. Lipsiae, 1971—1976. Перевод кн. XXI, выполненный Ф.Ф. Зелинским, печатается по изд.: Историки Рима / Пер, под ред. С. Маркиша. М., 1970. Ссылки на других античных авторов (выборочные) даются по общепринятой рубрикации. При ссылках на трактаты Цицерона указываются только книга и параграф, на речи – только параграф. При ссылках на Флора учитываются обе существующие рубрикации: с разделением на две книги (принята за основную) и с разделением на четыре книги (в скобках). В первом томе все ссылки на Флора давались только по второй из них (в русском переводе А.И. Немировского и М.Ф. Дашковой учтены обе). При ссылках на «Географию» Страбона указываются только книга и страница первопечатного издания; эта система ссылок гораздо более удобна при пользовании русским переводом Г.А. Стратановского (М., 1964), где номера этих страниц проставлены на полях. Встречающиеся в тексте даты в квадратных скобках, обозначающие годы до н.э., проставлены редакцией по маргиналиям издания Б.О. Фостера – Ф.Г. Мура. Введение Авторы переводов Периохи книг 1—142 [перевод М.Л. Гаспарова] Книга I [перевод В.М. Смирина] Книга II [перевод Н.А. Поздняковой] Книга III [перевод Г.Ч. Гусейнова] Книга IV [перевод Г.Ч. Гусейнова] Книга V [перевод С.А. Иванова] Книга VI [перевод Н.Н. Казанского] Книга VII [перевод Н.В. Брагинской] Книга VIII [перевод Н.В. Брагинской] Книга IX [перевод Н.В. Брагинской] Книга X [перевод Н.В. Брагинской] Книга XXI [перевод Ф.Ф. Зелинского] Книга XXII [перевод М.Е. Сергеенко] Книга XXIII [перевод М.Е. Сергеенко] Книга XXIV [перевод М.Е. Сергеенко] Книга XXV [перевод М.Е. Сергеенко] Книга XXVI [перевод М.Е. Сергеенко] Книга XXVII [перевод М.Е. Сергеенко] Книга XXVIII [перевод М.Е. Сергеенко] Книга XXIX [перевод М.Е. Сергеенко] Книга XXX [перевод М.Е. Сергеенко] Книга XXXI [перевод Г.С. Кнабе] Книга XXXII [перевод С.А. Иванова] Книга XXXIII [перевод С.А. Иванова] Книга XXXIV [перевод Г.С. Кнабе] Книга XXXV [перевод С.А. Иванова] Книга XXXVI [перевод С.А. Иванова] Книга XXXVII [перевод С.А. Иванова] Книга XXXVIII [перевод А.И. Солопова] Книга XXXIX [перевод Э.Г. Юнца] Книга XL [перевод И.И. Маханькова] Книга XLI [перевод В.Н. Чемберджи] Книга XLII [перевод М.П. Федорова, И.Ф. Макаренкова] Книга XLIII [перевод Н.П. Гринцера, Т.И. Давыдовой, М.М. Сокольской] Книга XLIV [перевод О.Л. Левинской] Книга XLV [перевод О.Л. Левинской] Фрагмент XСI книги [перевод А.В. Короленкова] От редакции Тит Ливий (59 г. до н.э. – 17 г. н.э.) принадлежит к той блестящей плеяде писателей и поэтов, мыслителей и историков, которых принято относить к так называемому золотому веку древнеримской литературы. Ливий был младшим современником Цицерона, Саллюстия и Вергилия, старшим – Овидия и Проперция, почти ровесником Горация и Тибулла. Сочинения всех этих авторов в течение последних лет были изданы у нас отчасти в новых переводах, отчасти в прошедших проверку временем старых. Настоящее издание, впервые представляющее на русском языке сохранившееся литературное наследие Ливия в столь полном виде, с обширной пояснительной статьей и научными комментариями, призвано восполнить имеющийся пробел. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|