Бесплатная библиотека, читать онлайн, скачать книги txt

БОЛЬШАЯ БЕСПЛАТНАЯ БИБЛИОТЕКА

МЕЧТА ЛЮБОГО КНИГОЛЮБА

Пятница, 26 апреля, 04:29

Авторизация    Регистрация

Помоги детям

Дамы и господа! Электронные книги в библиотеке бесплатны. Вы можете их читать онлайн или же бесплатно скачать в любом из выбранных форматов: txt, jar и zip. Обратите внимание, что качественные электронные и бумажные книги можно приобрести в специализированных электронных библиотеках и книжных магазинах (Litres, Read.ru и т.д.).
 

rss НОВОСТИ ЛИТЕРАТУРЫ

ПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХ

Михаил (19.04.2017 - 06:11:11)
книге:  Петля и камень на зелёной траве

Потрясающая книга. Не понравится только нацистам.

Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58)
книге:  Дом чудовищ (Подвал)

Классное чтиво!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34)
книге:  Физики шутят

"Не для сайта!" – это не имя. Я пытался завершить нашу затянувшуюся неудачную переписку, оставшуюся за окном сайта, а вы вын... >>

Роман (18.04.2017 - 18:12:26)
книге:  Если хочешь быть богатым и счастливым не ходи в школу?

Прочитал все его книги! Великий человек, кардинально изменил мою жизнь.

АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55)
книге:  Технология власти

ПОЛЕЗНАЯ КНИГА. Жаль, что мало в России тех, кто прочитал...

Читать все отзывы о книгах


Поделись ссылкой

Все красное (пер. В.Селиванова)   ::   Chmielewska Irena-barbara-ioanna

Оставить благодарность, пожелания автору

Все красное (пер. В.Селиванова), читать, скачать txt, zip, jar
Понравилось? Рекомендуй друзьям!
Рекомендую
Рейтинг книги: 4.3/5 (голосов: 30)
читать книгу онлайн | скачать txt | скачать zip | скачать jar

книга проверена 12.08.10, вирусов не найдено


Жанр книги:   Иронические детективы

«Все красное» – так метко Иоанна перевела с датского название местечка Аллеред в Дании и, как говорится, «накаркала». Название оказалось провидческим.На веселой вечеринке польских друзей происходит загадочное убийство. Несчастный пытается предупредить хозяйку дома Алицию о чем-то очень важном, но не успевает… Алиция становится мишенью для серии следующих «неудачных» покушений. Объединив усилия, Иоанна и Алиция путем логики, азарта и прекрасного знания людской природы находят убийцу.Конечно же, эта книга не для любителей «крутых» детективов, хотя количество «живых» трупов внушительно. Роман прежде всего привлекает читателя своим искрометным юмором и иронией. Иоанна Хмелевская способна прозреть иронию и гротеск в самых непривычных ситуациях.Роман «Все красное» по праву признан одним из самых ярких и динамичных произведений польской писательницы.

Пантюхина Юлия   (09.09.2011 - 06:46:46)

Понравилось то, что роман написан с неиссякаемым чувством юмора. Вообще, люблю остроумные шутки, а если они сопровождают каждодневную жизнь людей, то это вдвойне здорово.

Тананда Муз   (05.02.2012 - 10:45:32)

Сам по себе роман исключительно, неподражаемо смешной. Искрометно смешной. С невероятным разнообразием повтора ситуаций.

Но.
Есть два перевода, и я не посмотрела, который здесь. Один хороший, второй делает роман до такой степени тягомотным, что куда все девается?
Так что - кому как повезет.

Анютины Глазки   (08.02.2012 - 22:02:05)

Книга читается легко и с удовольствием... Не помню, когда я в последний раз столько смеялась, читая детектив?..

ирина   (02.03.2012 - 10:02:11)

Дочитала с трудом и со скрипом. Так и не нашла, над чем смеялись.

4ertenok   (07.03.2012 - 10:44:18)

Очень сокращенный перевод. Я читала раньше в другом варианте, в этом же теряется часть юмора.
"Все красное" и "Что сказал покойник" по-моему, лучшие книги Хмелевской.

4ertenok   (12.03.2012 - 10:15:13)

Мда уж... Перевод оставляет желать лучшего. Если хотите прочитать книгу, ищите другой. Сокращены не только юмористические эпизоды, благодаря которым текст делается ярче, но и фрагменты, необходимые для понимания происходящего.
Например, во время покушения на Эву зазвонил телефон, но никто не подходил, потому что думали, что это Кенгурица. Кто такая Кенгурица, в тексте не поясняется. А из другого перевода я знаю, что это родственница Алиции, живущая в Австралии (отсюда и прозвище) и не имеющая представления о часовых поясах. Она так всем надоела звонками в 4 утра, что поэтому никто и не спешил поднимать трубку.
Ну и таких моментов много.

Елена   (17.09.2013 - 08:31:46)

Хмелевскую лучше всех переводит Селиванова В. В ее переводе читать - одно удовольствие.

Аленка   (05.02.2014 - 08:53:05)

Это перевод М. Кронгауз. Журнальный вариант ("Смена" 1990 г) - первый вышедший у нас перевод.

  Пожалуйста оставьте свой отзыв о книге, но:

Почти все книги "Класс", "Супер" и "Потрясающие", это мы и так все знаем. Более развернутые и информативные отзывы оцениваются и оставивший отзыв, если он зарегистрирован, поднимается в ТОП-е книголюбов.
 
Ваше имя:
Текст:
 

СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ

Это, верно, обман?
Город призрачных масок.
В алом бархате прорезей -
Вечная мгла.
Он играет со мной,
Дарит сны своей властью.
Он торопит закат,
Он - исчадие зла.

Но прекрасны его
Золочёные цепи.
Он печальным видением
Кажется мне.... >>

01.07.10 - 06:15
Нина

Читать онлайн произведения


Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его!


copyright © Бесплатная библиотека,    контакты: [email protected]