Стихотворения (перевод С Я Маршака) :: Киплинг Редьярд
Страница: 2 из 5 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕЦветы цвели-цветы завяли, 03.07.10 - 15:58 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
Бежим поскорее, папа, Пока не заметил гость! ПЕСНЬ ДАРЗИ, ПТИЧКИ-ПОРТНЯЖКИ, В ЧЕСТЬ ХРАБРОЙ МАНГУСТЫ РИККИ-ТИККИ-ТАВИ Жизнью живу я двойной: В небе я песни пою, Здесь, на земле, я - портной. Домик из листьев я шью. Здесь, на земле, В небесах, над землею, Шью я, и вью, и пою! Радуйся, нежная мать, В битве убийца убит. Пой свою песню опять, Недруг в могилу зарыт. Злой кровопийца, Таившийся в розах, Пойман, убит и зарыт! Кто он, избавивший нас? Имя его мне открой. Рикки - сверкающий глаз, Тикки - бесстрашный герой, Рик-Тикки-Тикки, Герой наш великий, Наш огнеглазый герой! Хвост пред героем развей, Трель вознеси к небесам. Пой ему, пой, соловей! Нет, я спою ему сам. Славу пою я великому Рикки, Когтям его смелым, Клыкам его белым И огненно-красным глазам! О ВСАДНИКЕ И КОНЕ Ни шпорой, ни плетью коня не тронь, Не надо вступать с ним в спор. Но может в пути минута прийти И почувствует взнузданный конь Хлыста остроту, и железо во рту, И стальные колесики шпор. ЕСЛИ... О, если ты покоен, не растерян, Когда теряют головы вокруг, И если ты себе остался верен, Когда в тебя не верит лучший друг, И если ждать умеешь без волненья, Не станешь ложью отвечать на ложь, Не будешь злобен, став для всех мишенью, Но и святым себя не назовешь, И если ты своей владеешь страстью, А не тобою властвует она, И будешь тверд в удаче и в несчастье, Которым, в сущности, цена одна, И если ты готов к тому, что слово Твое в ловушку превращает плут, И, потерпев крушенье, можешь снова Без прежних сил - возобновить свой труд, И если ты способен все, что стало Тебе привычным, выложить на стол, Все проиграть и вновь начать сначала, Не пожалев того, что приобрел, И если можешь сердце, нервы, жилы Так завести, чтобы вперед нестись, Когда с годами изменяют силы И только воля говорит: "Держись!" И если можешь быть в толпе собою, При короле с народом связь хранить И, уважая мнение любое, Главы перед молвою не клонить, И если будешь мерить расстоянье Секундами, пускаясь в дальний бег, Земля - твое, мой мальчик, достоянье! И более того, ты - человек! ТОММИ АТКИНС Хлебнуть пивца я захотел и завернул в трактир. - Нельзя! - трактирщик говорит, взглянув на мой мундир. Девчонки мне смотрели вслед и фыркали в кулак. Я усмехнулся, вышел вон, а сам подумал так: "Солдат - туда, солдат - сюда! Солдат, крадись, как вор. Но "Мистер Аткинс, в добрый путь!" - когда играют сбор. Когда играют сбор, друзья, когда играют сбор. "Любезный Аткинс, в добрый путь", - когда играют сбор". Явился трезвого трезвей я в театральный зал. Но пьяный щеголь сел на стул, где я сидеть желал. Назад спровадили меня - под самый небосвод. Но если пушки загремят, меня пошлют вперед! Солдат - туда, солдат - сюда! Гони солдата вон! Но если надо на войну, - пожалуйте в вагон. В вагон пожалуйте, друзья, пожалуйте в вагон. Но если надо на войну, пожалуйте в вагон! Пускай вам кажется смешным грошовый наш мундир. Солдат-то дешев, но хранит он ваш покой и мир. И вам подтрунивать над ним, когда он под хмельком, Гораздо легче, чем шагать с винтовкой и мешком. Солдат - такой, солдат - сякой, бездельник и буян! Но он храбрец, когда в строю зальется барабан, Зальется барабан, друзья, зальется барабан. Но он - храбрей, когда в строю зальется барабан. Мы - не шеренга храбрецов и не толпа бродяг. Мы - просто холостой народ, живущий в лагерях. И, если мы подчас грешим - народ мы холостой, Уж извините: в лагерях не может жить святой! Солдат - такой, солдат - сякой, по он свой помнит долг, И, если пули засвистят, - в огонь уходит полк. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|