Испытание седьмого авианосца (Седьмой авианосец - 6) :: Альбано Питер
Страница: 142 из 142 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕМы сидели у костра! 13.05.10 - 05:18 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
Поделись ссылкой Испытание седьмого авианосца (Седьмой авианосец - 6) :: Альбано Питер
- Надо вычистить этот гадюшник, адмирал, - заявил Йоси. - Пока мы не возьмем острова, "Йонага" и Япония не будут в безопасности. - Безусловно. И не забывайте об отравляющих газах... Одним словом, работы еще хватит. Загудел телефон. Адмирал взял трубку, послушал. На лице его появилось подобие улыбки, а глаза обратились к Уилларду-Смиту. - Спасательная служба работает над местом сражения. Выловили двадцать девять человек. Один вертолет подобрал очень сердитого кокни. Англичанин с горящими глазами вскочил. - Вот стервец! Я так и знал, что он выкарабкается! - Голос дрогнул; пилот, наверное, впервые утратил хваленое английское хладнокровие и тяжело опустился на стул. Брент сжал одну его руку, Мацухара другую. Они хлопали его по плечам и радостно смеялись. Уиллард-Смит не решался поднять глаз, чтобы никто не заметил, как они увлажнились. В тоне Фудзиты прозвучала отеческая гордость. - Поздравляю вас и благодарю за отличную службу. Отдыхайте. Он поднялся и дважды хлопнул в ладоши. Все последовали его примеру, устремив взгляды к алтарю из адамова дерева. - О Аматэрасу! Спасибо тебе за помощь, за науку. Препроводи души наших героев в храм Ясукуни, где они обретут долгожданный покой и блаженство. - Старик положил руку на "Хага-куре" и процитировал: "Великий очищающий подвиг - отдать жизнь за микадо. Тому, кто не пожалел жизни за правое дело, нет нужды молить о божественном покровительстве. Все боги на небесах примут его в свои объятия". - Одарив стоящих перед ним долгим взглядом, он сказал: - Вы свободны. Все направились к двери. В коридоре Ивата остановил Брента. Йоси стоял рядом. - Вы хорошо дрались, мистер Росс. - Благодарю, подполковник. - У нас есть разногласия. - Да. Брент очень устал, все чувства омертвели от горькой утраты, но после этих слов сразу весь подобрался, расправил плечи. Он ждал, что самурайская мстительность проявится даже в миг победы, доставшейся столь дорогой ценой. Но Ивата удивил его, молча протянув руку. Не в силах пошевелиться, Брент долго смотрел на широкую ладонь и наконец крепко стиснул ее. Ивата пристально поглядел ему в глаза, убрал руку и быстро зашагал по коридору. Из оцепенения Брента вывел хлопок Йоси по спине. - Пошли, американский самурай. У меня в каюте бутылка "Чивас Регал". Не сказав ни слова, он последовал за летчиком. Мацухара достал из шкафчика бутылку и сел напротив американца. Наполнив стаканы, провозгласил тост: - За мертвых! Они осушили стаканы до дня, и Йоси тут же наполнил их вновь. Только после второй порции виски Брент сумел чуть-чуть сбросить напряжение. - Много хороших ребят мы сегодня потеряли, Йосисан. Японец сделал большой глоток и проговорил тихо, но убежденно: - Когда хорошие ребята сидят сложа руки, зло торжествует. Если безумцы не знают удержу, хорошие ребята обязаны дать им отпор. - Ценой своей жизни? - Ты же видел. - Мы возместим наши потери? - Конечно! Как раньше. - Они умерли страшной смертью, особенно те, на подлодке. А Каи наконец-то встретил свой "Бон Ом Ричард". - Они умерли славной смертью. - Славной?! И "Блэкфин"?.. - Американец ткнул пальцем вниз. - Как крысы! Это, по-твоему, славная смерть? - Да. - Йоси в упор посмотрел на друга, думая, чем бы его утешить, что бы такое сказать для поднятия духа. Вскоре на губах его появилась усмешка. - Ты читал лорда Альфреда Теннисона? - Читал кое-что. Йоси поболтал в стакане золотистую жидкость. - "Тропою долга к славе путь держите!" - это его слова. Брент так же пристально глянул в черные глаза, осушил стакан, изо всех сил шарахнул им по столу. - Знаешь что, Йоси-сан? - Что? - Дерьмо он, твой Теннисон! |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|