Невольный обман :: Картленд Барбара
Страница: 69 из 71 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕБлизкий чужой человек. 13.05.10 - 05:18 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
«Так что, как видите, — резко сказал я, — я считаю себя вправе взять на себя управление Кавонией и избавить мою страну от иностранца, который фактически узурпировал мой трон последние двенадцать лет». — Дядя Септимус, должно быть, был поражен! — пробормотала Теола. — Он был поражен настолько, что потерял дар речи, — согласился Алексис. — Потом он сказал: «Вы не знаете всей правды о моей племяннице — я считаю своим долгом предупредить вас, что она не годится в жены кому бы то ни было». У Теолы вырвался испуганный возглас. — Я собиралась… рассказать тебе! Клянусь… я хотела это сделать… но… не успела. — Это неважно, — равнодушно перебил ее Алексис. — Не…важно? Теола уставилась на него, словно сомневаясь, правильно ли она расслышала. — Конечно, неважно, — ответил он. — Собственно говоря, когда твой дядя рассказал мне о том, что произошло много лет назад, я ему ответил: «Как жаль, что мистера Ричарда Уоринга уже нет в живых. Я бы попросил его помочь мне основать в Кавонии университет!» — Тебе все равно… что он из простых людей… н голубой крови? Алексис улыбнулся ей. — Разве я могу испытывать к твоему отцу другие чувства, кроме восхищения и уважения? У Теолы вырвался вздох, шедший из самой глубины души, а Алексис продолжал: — Герцог был слишком ошеломлен, чтобы ответить, и я воспользовался этим моментом и обратился к твоей кузине: «Как я понимаю, леди Кэтрин, вы уже не намерены выходить замуж за короля Фердинанда?» «Король без трона, — ответила она, — а в данный момент и без места едва ли может считаться выгодной партией». «Да, конечно», — согласился я. «Поэтому я возвращаюсь в Англию, — продолжала она, — но хотела бы увезти с собой тиару, которая принадлежит моей матери, и одежду, которая составляла мое приданое». «Вашу просьбу очень легко исполнить, леди Кэтрин», — ответил я. Я кивнул одному из адъютантов, и он принес тиару в бархатной шкатулке, благополучно хранившуюся в спальне королевы. «Я рада получить ее обратно!»— воскликнула Кэтрин. — Уверена, она ожидала, что тиару украдут, — вставила Теола. — В Кавонии ничего не крадут! Кроме сердец! — Ты украл мое сердце, — прошептала Теола. Он посмотрел ей в глаза, и Теола, сделав над собой усилие, попросила: — Расскажи мне остальное. — Потом я начал торговаться с герцогом. — Торговаться? — изумленно воскликнула Теола. — Насчет твоей одежды, моя драгоценная. Я обожаю тебя такой, какая ты сейчас, но у меня такое ощущение, что тебе будет несколько неловко появляться на людях в таком наряде. Произнося эти слова, он стянул халатик с ее белого плечика и поцеловал его. — Но что ты имел в виду, когда сказал, что торговался с дядей Септимусом? — Я указал герцогу и, разумеется, твоей кузине на то, что приданое привезли, чтобы носить его в Кавонии. «Когда леди Кэтрин вернется в Англию, — сказал я, — она может выбрать мужа среди принцев Швеции, Норвегии, Дании или даже Пруссии. В этом случае те платья, которые она привезла сюда, окажутся слишком легкими, чтобы носить их в столь холодном климате». — «Что вы предлагаете?»— спросил герцог. И я назвал ему сумму в наличных. — Как ты мог? — воскликнула Теола. — Никиас уже рассказал мне, что твой дядя — человек бережливый до скупости, — ответил Алексис. — У меня было такое чувство, что теперь, когда брак с королем не состоялся, он жалеет о потраченных на приданое дочери средствах. — И ты… купил его… для меня? — спросила Теола почти бессвязно. — Думаю, твой дядя остался очень доволен той сделкой, которую мы заключили. — Но что сказала Кэтрин? — Она сказала, что настаивает на возможности взять с собой на корабль достаточно одежды на дорогу до Марселя. — И ты согласился? — Конечно! — ответил Алексис. — Я послал за Магарой и сказал, что ей следует уложить. — На это ушло много времени? — Не много. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|