Поцелуй любовника :: Грин Мэри
Страница: 4 из 141 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕТо была не любовь. 15.07.10 - 05:17 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
Лицо его исказила гримаса гнева, и он замахнулся на Ника тростью.
Ник ловко увернулся и выхватил у него трость. Джентльмен выругался и отпрянул назад. Леди, хоть и тряслась от страха, смерила Ника высокомерным взглядом. Ник заметил у нее на шее алмазное ожерелье. Он молча протянул руку, и дама стала торопливо расстегивать застежку. – Ты грабитель! – в бешенстве возопил джентльмен. – А вы, сударь, богатый толстосум, наживший себе состояние за счет своих крестьян. – Это ложь! – возмутился тот. Ник ловко опустил ожерелье в карман сюртука! – Кольца и серебряные пряжки также принимаются, – процедил он, наставив пистолет на джентльмена. – Пошевеливайтесь! – Тебя повесят, мерзавец! – прошипел незнакомец. – Герцог Этвуд – мой лучший друг. – Если он ваш друг, то вы наверняка с легкостью пожертвуете эти побрякушки на благое дело. – Как я буду жить без бриллиантов! – запричитала дама, покачнувшись, словно собиралась упасть в обморок. Ник взял ее руку и отвесил галантный поклон, не спуская глаз с ее сопровождающего. – Миледи, мне жаль огорчать вас, но пусть вас утешит мысль, что ваши бриллианты помогут накормить голодных. – Я не подаю нищим, – высокомерно заметил джентльмен. – Жалкие твари! Ленивые, невежественные, да к тому же еще и плодятся, как мыши. – Он швырнул пряжки Нику, и тот ловко поймал их одной рукой. Злость охватила его, но он промолчал, зная, что с аристократом спорить бесполезно. Ведь тот просто высказал общее мнение знати. – В таком случае, сэр, вы поделитесь с ними против своей воли. – Ты ответишь за это, негодяй! Я получу обратно свои ценности, да еще и выгадаю на этом. – Человечество погубит алчность, – вздохнул Ник и процитировал стишок, который вместе с белыми перчатками стал визитной карточкой Полуночного разбойника: Путешественник богатый, Не жалей о том, Что придется распрощаться С толстым кошельком. Жадность – грех. Полуночный разбойник Позднею порой Вмиг облегчит твой карман Заодно с душой. – Это просто возмутительно! – фыркнул джентльмен. – А теперь ваш кошелек, сэр, и можете следовать дальше. Ник поклонился даме, которая, всхлипывая, обмахивалась веером. Он процитировал еще одно стихотворение, которое вычитал в третьем томе популярного поэта Роуза: Мы встречались на рассвете. Пред твоею красотой Трепетал я вновь и вновь. И в долине меж холмов Отыскал любовь. – Слушай, ты, негодяй! Прекрати оскорблять нежные уши моей супруги всякой дребеденью! – взвизгнул джентльмен. Он бросил кожаный кошелек на землю, схватил даму за руку и потянул ее к карете. Дама прижала пухлую руку к груди и завороженно уставилась на Ника. Ник усмехнулся – несмотря на темноту, он был почти уверен, что щеки ее залились румянцем. Ник отвесил ей галантный поклон. Этот дурацкий стишок всегда безотказно действует на благородных леди. Хорошо он всетаки придумал – читать романтические вирши своим жертвам. Так они охотнее расставались со своими драгоценностями. Ник подобрал кошелек и вскочил в седло. Раф спрыгнул с крыши кареты на спину своего коня и огрел хлыстом коренника. Карета рванулась вперед. Ник и Раф растворились в непроглядном мраке лесной чащи. Ник знал, что их жертва поднимет шум примерно через час. – Нам лучше удалиться в южную часть поместья Этвуда и попытать счастья там. Наши преследователи не допускают мысли, что мы появимся рядом с особняком верховного судьи после первого же нападения. – Ты прав, – согласился Раф. – У нас будет время пощупать не один туго набитый карман, прежде чем капитан Эмерсон разгадает нашу хитрость. Ник рассмеялся. – Эмерсон думает, что мы промышляем севернее, по дороге на Лондон. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|