Речная искусительница (Речная нимфа) :: Кроуфорд Элейн
Страница: 2 из 136 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕВ последний раз 13.05.10 - 05:18 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
Похоже, весь этот чертов город собирается заявиться на завтрашний праздник Дня Независимости.
Джорджи поглубже натянула мягкую широкополую шляпу, стараясь скрыть свое неудержимое возбуждение, а заодно и непокорные локоны темно-рыжих волос. — Да, хорошо войти бы в док таких больших городов как Новый Орлеан или Сен-Луис. Но и Сэйлем растет не по дням, а по часам и похоже станет столицей Орегона, — продолжил лоцман. Старый ворчун с обветренным лицом вдруг вытянул шею и указал пальцем вниз. Ты только посмотри! Этот парень Кингстон собирается ехать на нашем пароходе. Он тот самый приезжий, что перебил всем цену на аукционе. Выложил семьсот долларов наличными за скаковую лошадь Мак-Лина. И представь только, эта лошадь была продана вместе со своим жокеем. Будто и он какая-нибудь скотина. — Я думал, на территории Орегона нельзя торговать рабами. — В том-то и загвоздка. Они знали, что нельзя выставлять маленького паршивца, но ведущий аукциона закрыл на это откровенное мошенничество глаза, и его документы положили в один конверт с бумагами на жеребца. Еще больше заинтересовавшись новым владельцем лошади, Джорджи смотрела, как он поднимается по большой лестнице на верхнюю палубу. — Откуда, ты говоришь, приехал мистер Кингстон? Хилли с отсутствующим видом почесывал живот. — Понятия не имею. Я только знаю, что он ехал в Сан-Франциско, но его корабль не мог зайти там в порт из-за шторма. Он пришел сюда, и Кингстон решил сойти на берег и оглядеться. Ничего себе, огляделся! Теперь у него есть лошадь, которая будет участвовать в завтрашних скачках и состязаться с лошадью Джейка Стоуна. Это, черт возьми, будет самое громкое празднование Четвертого Июля из всех, что были в этих краях. Разумеется, почти все ставят на Принца, лошадь Джейка. Мы все видели, как он бегает, настоящая черная молния! Джорджи посмотрела вниз на великолепное мускулистое животное, которое вели на корму. — Да, если этого серого красавца везут, чтобы он обошел на скачках лошадь Джейка, то это и впрямь будет стоящее зрелище! Лоцман презрительно хмыкнул и направился назад в рулевую рубку. — Что не говори, у того коняги такой же верный шанс выиграть, как и у жеребца Мак-Лина, чтоб этот проклятый ворюга сгорел в преисподней, — лоцман оглянулся. — А теперь, парень, иди вниз и приведи своего отца. Когда я видел капитана в последний раз, он был у Фидлера, отмечал праздник с этим никчемным лоцманом Сунером Буном. — У Фидлера? Только не это. Джорджи сжала кулаки. Отец снова запил, и это после того, как он только прошлым вечером дал обещание не пить. Она бросилась к крутой лестнице, ведущей на нижнюю палубу, а затем побежала вниз, перепрыгивая через две ступеньки. Ей нужно найти отца и привести его сюда, чтобы никто ничего не заметил. Здесь, на Западе, от этого зависела их жизнь. Она соскользнула вниз, в следующий пролет, и выбежала на палубу для пассажиров. Мистер Кингстон, прогуливавшийся с толпой своих обожательниц, оказался прямо у нее на пути. Она свернула в сторону именно в тот момент, когда и он наклонился туда же, чтобы подобрать унесенный порывом ветра носовой платок, который одна из юных дам уронила явно не случайно. Удар вытянутой руки пришелся Джорджи по поясу. Она отлетела в сторону на несколько футов и сильно ударившись, растянулась на палубе. — У, зараза! — вскрикнула она. — Прикуси язык! — стала отчитывать Джорджи одна из дам, выглядевших почти карикатурно из-за туго затянутой в корсет талии и громоздкой юбки на кринолине. — И сейчас же извинись перед джентльменом! — высокомерно фыркнув, приказала другая дама. — Черта с два! — Джорджи для безопасности поглубже натянула шляпу, а потом стала растирать ушибленное бедро. — Это он на меня налетел. — Мальчишка прав. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|