Пронто :: Элмор Леонард
Страница: 110 из 110 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕкогда мне выдали билет из врат небесных,напутствуя: -ну что ж,иди - живи... багаж мой был:следы от бывших крыльев, и свежий шрам посеянной души. и не было проклятий или гнева - к чему роптать на собственных детей... и мой исход,конечно,не был первым- за горьким опытом пожить среди людей... и Ты,спасибо,отпустил - но не оставил.... >> 28.08.10 - 20:45 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
На этот раз я продвинулся на первую страницу, но так и остался - в тексте заголовка - "жителем Саут-Майами-Бич".
- Странное это было следствие, - сказал Торрес. - Многие вопросы так и остались без ответов. Собираемся мы привлекать эту Глорию Эрз за соучастие в покушении на федерального полицейского? Кто нужен был Зипу, Рэйлен или ты? От тебя самого ничего не добьешься. А что этот мальчишка, Ники Теста? Есть тут какая-нибудь связь или нет? Он рассказывает, что занимался со штангой, а тут явились два парня в лыжных масках, пристрелили Джимми и убежали. Мак-Кормик хочет с ним побеседовать, считает, что уж его-то он сумеет расколоть. Говорит, возможно возобновление расследования по рэкету. Я объяснил ему, что Ники Теста и три недели не продержится, руководя этой ихней организацией. С ним общались ребята из преступлений против личности, так они говорят, у него голова словно в тумане, Глория крутит им как хочет. - Я его не знаю, - сказал Гарри, - и знать не хочу. Если Мак-Кормик упомянет мою фамилию, скажи ему, что я в любую минуту могу уехать из города. - А я слышал, ты снова занялся букмекерством. - Только до окончания игр на Суперкубок. - А потом? - Еще не знаю. Возможно - снова попробую Италию. Подыщу какое-нибудь местечко поюжнее. Посмотрю, что будет делать Джойс, останется ли она с этим ковбоем. Захочет поехать со мной в Италию - хорошо. Не захочет - прекрасно. - Ну только посмотрите на него, - сказал Торрес. - Прямо добрейший старый дядюшка. Пожав плечами, Гарри занялся своим желе. 1 Топлес (англ. topless) - буквально "без верха", то есть без верхней части одежды, с голой грудью. 2 Арт деко - декоративный стиль 20 - 30-х годов, разноцветный и геометричный. 3 Moцapeллa - итальянский сыр, наподобие брынзы. 4 Тофу - дальневосточная тюря из свернувшегося соевого молока; полента - итальянская густая болтушка из муки. 5 Бюро - то есть ФБР. 6 Дядюшке - Дядюшке Сэму, то есть федеральным органам. 7 Великая американская депрессия 1929 - 1933 гг. 8 Кондоминиум - в данном случае нечто вроде кооперативного дома. 9 Маршальская служба - организация, занимающаяся, кроме всего прочего, охраной свидетелей после выступления в суде, обеспечивает их новыми документами, легендой, жильем - всем, вплоть до пластических операций, изменяющих внешность. 10 У ковбойских сапог высокие каблуки. 11 Флорида, самый южный из штатов США, не попадает под местное понятие "Юг", Техас - тем более. Юг - это Алабама, Миссисипи, Арканзас. 12 Имеется в виду торговля крэком - дешевым, плохо очищенным кокаином. Этой торговлей занимаются в США в основном негры и отчасти латиноамериканцы. 13 Созвучное со strongco (англ.) - сильный. 14 Wannabuy (искаж. англ.) - хочешь купить? 15 Боччи - итальянская разновидности игры в шары. 16 Снаппер - крупная морская рыба, ловится в прибрежных водах Флориды. 17 "Уэндис" - американская сеть гамбургерных, где гамбургеры другой рецептуры, чем в "Макдональдс", и прямоугольные вместо круглых. 18 Соккер - футбол, который известен в России, а американский футбол нечто вроде регби. 19 Талоны, распространяемые правительством среди малоимущих и заменяющие деньги при покупке продовольствия. 20 Динклага - обыгранное имя возлюбленной Горация. В переносном смысле Лалага ("мило лепечущая") - возлюбленная поэта. Обращение, по всей видимости, относится к Ольге Рудге. 21 Маркс Грочо - американский кинокомик. 22 Testa (urn.) - голова. 23 Текс - техасец. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|