ОСТОРОЖНО HOT DOG! (с иллюстрациями) :: Голденков Михаил
Страница: 7 из 128 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕОпять сентябрь, и голос звонкий, 01.09.10 - 11:17 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
«Понятно, играет принцессу»,- подумал Аквалангист. -Cool day today, isn't it?- сказал он.
"Почему он говорит, что прохладно, когда сегодня так тепло? Он странный",- испуганно подумала девушка, а вслух сказала: – No, day is good. Who are you! – I'm a frogman. Я - аквалангист, - представился он. «Frogman?!»- в ужасе подумала Принцесса. Парень, действительно, был похож на человека-лягушку в своем костюме и ластах. – Yeah, frogman. I shoot submarine world. I see you shoot movie over here as well. Cool! - Да. аквалангист. Я снимаю под водой. Я вижу, вы тут тоже кино снимаете? Круто! Принцесса стала пятиться. Общаться со странным человеком-лягушкой ей не хотелось. И вдруг, вскрикнув, она споткнулась о лежащую на песке камеру для подводной съемки. – It is my camera, - кивнул Аквалангист. Девушка подскочила как ужаленная. – Sometimes I shoot. - пояснил Аквалангист. "Боже! Он стреляет под водой… спрашивает, не стреляю ли я по всему движущемуся… живет в этой маленькой металлической коробке! Да он морской дьявол!!!" Принцесса завизжала и бросилась наутек. «Странная какая-то»,- пожал плечами Аквалангист и побрел в другую сторону. Жаль, он так хотел завязать с девушкой знакомство… the end Итак, наше «би», или второй кит активного разговорного английского, это слово cool, что в словарях переводится как нечто среднее между теплым и холодным, т.е. прохладное. В повседневном же общении cool звучит ве моменты, когда мы говорим: «здорово!", "класс!", "клево!", четко!». Иногда можно говорить и great, что точно так же переводится. Тут главное, кто говорит. Если слово «грейт» произносит прилично одетый джентльмен с бабочкой, то great будет переводиться как «грандиозно", если панк - то "круто", если хиппи-»клево, хиппово«, если девушка-"обалденно", а если парень - то»здорово". Great может использоваться и как прилагательное: great guy - «классный парень", и как наречие: it's great! -»здорово!«. То же самое и с cool: cool cat - "крутой чувак», it'scool! - «круто!». – Do you like the ice cream? - Как мороженое? - спрашивает Мик Джона, который первым пробует купленный на улице в Москве пломбир. – Man, it's cooll! И вот тут-то cool не будет означать, что мороженое прохладное. «Класс!» - вот что отвечает Джон Мику. Надо быть неплохим психологом, чтобы перевести, например, выражение cool weather. Смотря кто его произносит - соответственно и переводить. Иногда это может быть «прохладная погода", а в другой раз -»классная погода". То же касается почти всех слов английского языка. Я часто нарывался в печати на переводы интервью, к примеру, известных рок-музыкантов, в лексике которых то тут, то там мелькали словечки «круто", "я тащусь». Это по-русски. По-английски же они, оказывается, говорили вместо «я тащусь" просто Ilove it, т.е.»мне это нравится, я это люблю", но переводчик посчитал, что русские рок-фаны не поймут своего кумира, если тот будет говорить так, как все. Я думаю, вы уже поняли, что безмятежную фразу I love it нужно трактовать так же, как и great, в соответствии с говорящим. – It's very different. But I love it. - Здесь все по-другому. Но мне нравится, - говорит одна американка другой в фойе гостиницы белорусской столицы. – Man, I love it. - Паря, я тащусь,- затягивается марихуаной xunnu u передает окурок своему корешу. – Oh boy! I love it! - Ого! Обалденно! - кричит Джейн Мику. скатившись с крутой горки в воду. В те моменты, когда мы удивляемся или восхищенно говорим: «Ничего себе! Вот это да!", американцы выкрикивают»Oh boy!«вне зависимости от того, "бой" стоит рядом или»герл". – Oh boy! - восклицает Майкл Уолдуин, вылезая из машины и прикидывая, в каком сантиметре от столба он сумел затормозить. – Oh boy! - смеются Мик с Джоном, глядя, как на сцену выходят их приятели в костюмах героев пьесы «Гамлет». – Oh boy! - А сюда сами допишите пример. Включите воображение! * ОТЧЕГО И ПОЧЕМУ American English оторвался и ушел вперед, в сторону и вбок от британского, австралийского, канадского, юа� |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|