Атланта в Калидоне :: Суинберн Алжернон Чарлз
Страница: 7 из 32 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕЯ иду сосновыми лесами, 13.05.10 - 05:18 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
Стремись такую обрести судьбу! А от огня и ярких снов любви Исходит нескончаемое горе, Бессонные виденья, от которых Нельзя ни убежать, ни пробудиться, Ни чарами избавиться, и смерть Железною пятой на шею наступает, Выдавливая жизни сок; и потому Такого избегай, держись удачи, Которая тебе дарована в сей жизни, О чести помня; обретешь плоды, Растущие на древе жизни долгой - Немногим, но счастливым достаются Такие; и средь них счастливейшим ты будешь Когда судьбе предашься ты душою, Мечтать начнёшь о деле благородном, Богам подобно мощен и воздержан. Тогда всю жизнь ты будешь первым Среди людей, как свет страны и сила, Сиять подобно звёздам вечно будешь И не сгоришь, как прочие сгорают: Кому ещё из всех земных героев Позволят боги жизнь держать в своих руках? Доселе жизнь твоя была достойна Хвалы моей и всей родной страны, Ты подвиги свершал, заслуги добывая В годину страшных войн, что шли в округе, Когда безумные пришельцы из — за гор На нас стремили копья, словно море, Этолия дрожала от подков фракийских грома, Но всех ты разогнал, как будто рябь И пену волн, из рук их выбил пики, Повергнул наземь всех до одного. С Аресом, Артемидой ты один боролся И одержал победу; и теперь, когда Клыкастую погибель нам послала Артемида, Осилишь ты. Когда ты был бутоном Едва набухшим, и во цвете юных лет Нам не являл сонливости и страха, Но храбрым сердцем к славе устремлялся; Далёко от унылых побережий 570 Ты видел неоткрытые моря И пену поднимал в нехоженых проливах, Там, где лишь ветер вечно воет Да гром гремит в отсутствие людей. ХОР О Мелеагр, прислушайся к словам Сей женщины — ей мудрость дали боги. МЕЛЕАГР О мать, с тобою спорить не посмею, Не возражу твоим святым словам, Ведь ты мудра, как сказано сейчас. Но я держусь того, что твёрдо знаю: Что хоть я уступлю тебе в уменье Плести слова и плавить ум мужской, Как будто воск, и мудрости лишён, Но так же сердцем почитаю я богов, И правду отличить от лжи способен. Коль сеют боги семена добра иль зла, Тут человек бессилен, должен подчиниться, Желанья сердца строго обуздать. Ты верно говоришь — я повидал немало В иных краях, когда впервые парус Канаты натянул под запада дыханьем И на восток погнали судно вёсла. Нас обдувал тогда нездешний ветер, В лицо бросал сверкающую пену, А вёсла разрезали моря зелень, Как будто плугом девственную землю, Но раны закрывались, словно бы уста У спящего и, исчезая, вились Власами Нереид под полудённым солнцем; Везде, казалось, меж волнами лики Богов проливов мрачных и ревущих Следят за нами из темнеющей воды. Когда за хвост летящую голубку Поймали руки скал, но мы неслись за ней И миновать успели Симплегады. Особенно когда предстали перед нами Седые пляжи, скалы голые Колхиды, И мы услышали рёв ветра злобный В утесах, и увидели свеченье На страшных рифах белых бурунов — Горели воды там, как будто лампа, Что вспыхивает из-за избытка масла; Высоты дикие, для ветра неприступны, Долины между них, где горькие цветы Растут сквозь корку белой соли… Там шторм кричит подобно стае птиц И вопли чаек в громкости с ним спорят, Стопою буйной ураган тревожит воды И весь Евксин горой встаёт, спадает, Водоворотов открывая рты, ревёт, Как тысяча чудовищ. Всё же мы Прошли, путь одолели и добыли Руно и ту, что гибельней морей — Медею. Я видел много страхов и чудес, Но здесь нашёл я ту, что всех чудесней, Грознее: непорочна, девственна богиня, Пред ней, бесстрашный, ощущаю трепет, Люблю и почитаю выше всех богов. ЭЙНЕЙ Дочь Фестия и ты, мой сын, Я знаю, что вы в ссоре, смущены Пустыми снами, бьётесь, словно пламя, А потому хочу вас рассудить Как царь, с годами приобретший опыт. Тебя я не прошу свершенное исправить, И не тебе советую умерить пыл, Поскольку то, что сбылось, не изменим, Но время новое приходит неизбежно, Вершить давая добрые дела. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|