Брюзга :: Менандр
Страница: 1 из 17 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕОдуряющий запах лип 28.06.10 - 10:04 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
---------------------------------------------
Менандр Брюзга Менандр Брюзга Перевод С.Апта КРАТКОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ ГРАММАТИКА АРИСТОФАНА Один брюзга, женившийся на женщине, Уже имевшей сына, был за скверный нрав Женой покинут и в деревне дочь растил. Без памяти влюбленный в эту девушку, Просить ее руки к брюзге Сострат пришел, Но тот его - долой. Он к брату с просьбою А брат помочь не может. Вдруг возьми Кнемон Да упади в колодец. Тут и выручи Брюзгу Сострат. И вот старик, на радостях, С женою помирился, за влюбленного Дочь отдал замуж, пасынку же Горгию Сестру Сострата, смиловавшись, в жены взял. Менандр поставил эту пьесу на Ленеях, в архонтство Демогена, и одержал победу. В главной роли выступил Аристодем из Скарфы. Комедия имеет и другое название - "Человеконенавистник". ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Пан, бог. Хэрея, парасит. Сострат, влюбленный. Пиррий, раб. Кнемон, отец. Девушка, дочь Кнемона. Дав, раб Горгия. Горгий, пасынок Кнемона. Сикон, повар. Гета, раб. Женщина, мать Сострата. Планг_о_, его сестра (без слов). Парфенида, флейтистка (без слов). Симиха, старуха. Mиррина, мать Горгия (без слов). Каллиппид, отец Сострата. Сцена представляет собой сельскую местность в Аттике. Видны дома Кнемона и Горгия и вход в пещеру - святилище Пана и нимф. ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ Из святилища выходит Пан. Пан (к зрителям) Условимся, что это Фила в Аттике, А та пещера, из которой вышел я, Слывет великим храмом нимф у жителей Скалистых этих и неплодородных мест. А справа там - усадьба, где хозяином Кнемон, крутой старик, из бирюков бирюк, На всех он зол и людям никогда не рад. Да что там рад! Ведь он словечка доброго За весь свой долгий век и то не вымолвил 10 И первым никогда не заводил речей Ни с кем - ну, разве - как никак соседи мы Со мною, с Паном. Да и в этом тотчас же Раскаивался, знаю. И такой брюзга Взял женщину, недавно овдовевшую, Себе в супруги, хоть от брака первого Сын у нее остался, - тот был мал тогда. Прескверно жил Кнемон. С женой он ссорился Добро бы только днем - так нет, ухватывал Часок и ночью. А с рожденьем доченьки 20 Совсем житья не стало. Горе горькое! Беда такая, что и передать нельзя! Пришлось жене в свой прежний возвратиться дом, Где оставался сын ее: усадебку Имел он по соседству, небольшой надел, Которым, хоть и впроголодь, а кормятся Теперь и сам, и мать, и, дому преданный, Еще отцовский раб. Сынок стал юношей Большого, зрелого не по годам ума: Ведь лучшая наука - опыт жизненный! 30 Ну, а старик - он с дочерью один теперь Да со служанкой старой. Все в трудах, в трудах: То по дрова, то в поле. Всех решительно Жену, соседей, вплоть до дальних, в Х_о_ларге, Он люто ненавидит. Что ж до девушки, То ей такое воспитанье впрок пошло: Греха не знает. И меня почтительным Радением о близких мне и родственных Богинях-нимфах побудила девушка Ей тоже порадеть. И вот устроил я, 40 Чтоб юноша один, - он сын богатого Землевладельца здешнего и в городе Всю жизнь провел, - чтоб, на охоту идучи, Сюда случайно завернул с товарищем И, девушку увидев, полюбил ее. Вот существо событий. А подробности Вольно самим увидеть. Соизвольте лишь! Со стороны города появляются Сострат и Хэрея. Да кстати, легки на помине, вот они Влюбленный и приятель с ним, охотники, Как раз об этом деле разговор ведут. (Уходит в святилище.) Хэрея 50 Итак, Сострат, ты девушку свободную Увидел здесь - венки она плела для нимф И сразу же влюбился? Сострат Сразу. Хэрея Быстро как! Видать, влюбиться ты решил заранее. Сострат Тебе смешно, а я-то ведь в беду попал. Хэрея Охотно верю. Сострат Потому и помощи Твоей прошу: ты друг мне и собаку съел В делах подобных. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|