Испанская классическая эпиграмма :: стихов Сборник
Страница: 7 из 25 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕПо-моему сказали спьяну, 29.08.10 - 11:25 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
Бальтасар дель Алькасар 1530—1606 * * * * * Твои, Хуанита, очи Как небо, где солнца луч Прорезаться из-за туч Не может до самой ночи. А ночью — дождя поток И молнии — до рассвета. Боюсь, что на небо это Меня не заманит бог. Франсиско де ла Toppe 1534 ? — 1594 ? * * * * Всех живых за то клянут, А умерших восхваляют, Что одни не умирают, А другие не живут. * * * Ты на посуды щедрым был. Так дай нам то, что ты сулил, А то, что дал, возьми назад, И сразу все пойдет на лад. * * * Когда судью задобрить нечем, Вотще ты блещешь красноречьем: Красноречивей всех не тот, Кто говорит, а кто дает. * * * Коль твой карман, как прежде, пуст, Уйди, проситель. Здесь, пока Ты не раскроешь кошелька, Не раскрывай напрасно уст. Хуан Руфо Гутьеррес 1547 ? — 1620 ? * КУРТИЗАНКЕ Нынче в кредит отдаваться опасно. Не уповай на одни обещанья. Кто не заплатит в минуту соблазна, Тот не заплатит и в час покаянья. Хуан Салинас де Кастро 1559—1642 * НА ВОСКОВОЕ ИЗОБРАЖЕНИЕ ХРИСТА Пав на колени предо мной, Дрожишь ты, грешная сеньора. Однако знай: я — восковой, И я растаю очень скоро. * * * Увидев солдат наступающий строй, Лишил себя жизни испуганный Клето. Позволю спросить: не безумие ль это — Спасаясь от смерти, покончить с собой? Луис де Гонгора-и-Арготе 1561 — 1627 * НА НИМФУ ДАНТЕЮ Дантея, перед чьей красой Уродство — красота любая, Кощунство — идеал любой, Упала, нимф опережая, — Точнее, с легкостью такой Она божественное тело, Послушное движенью рук, На землю опустить сумела, Как будто, падая, хотела Опередить своих подруг. * * * Приор, в сутане прея, делал вид, Что проповедь — нелегкая работа: Мол, я читаю до седьмого пота И страшно распахнуться — просквозит. Ужель он не заметил до сих пор, Что хоть в одеждах легких мы внимали Его нравоученьям и морали, Но утомились больше, чем приор? Бартоломе Леонардо де Архенсола 1562 — 1631 * * * * Франсиско, зная, что беда Здесь только жулика да вора Не посещает никогда, А с честных не спускает взора, Ограбил одного сеньора И схвачен был к исходу дня. И вот, на свете все кляня, Судью он вопросил с испугом: «Как? Неужели по заслугам В тюрьму посадят лишь меня?» * * * Инес, красой своей мужчин Не раз пленявшая, бывало, Увидя в зеркале в один Прекрасный день мильон морщин, Так на судьбу свою пеняла: «Увы, не женскому уму Вдаваться в тайны долголетья. Я смерть безропотно приму. Бессмертных нет. Но почему Должна сначала постареть я?» НА ЛЕГЕНДАРНУЮ ОСНОВАТЕЛЬНИЦУ КАРФАГЕНА ДИДОНУ * Увы, Дидона, с самого начала С мужьями скверно шли твои дела: Когда явился первый — ты сбежала, Когда сбежал второй — ты умерла. Лопе Феликс де Вега Карпио 1562 — 1635 * * * * Уж как я тебя люблю, Люблю, как сластена пряник, Как воробей коноплю, Как землю предков изгнанник, Как старый скупец казну, Как воду поля в апреле, Как муж младую жену Четыре первых недели. ЭПИТАФИЯ АСТРОЛОГУ Лежит известный астролог Под сим надгробием убогим. Судьбу предсказывал он многим, Но вот свою узнать не смог: Лягнул осел провидца в спину… Будь старец более умен, Держал бы в поле зренья он Не небо, а свою скотину. Франсиско Пачеко 1564 — 1654 * * * * Художник петуха намалевал И вдруг увидел петуха живого, Но сходства между ними никакого Найти не мог он, сколько ни искал. Не выдержал художник и, вспылив, Занес над ним топор: «Умри, проклятый!» Так поплатился жизнью гость пернатый За то, что был доподлинно правдив. Tиpco де Молина 1571 ? — 1648 * * * * Когда любовь — не праздная игра, Язык у нас немеет, и не диво: Ведь та любовь, что на слова щедра, Столь ненадежна, сколь красноречива. * * * Замечено, что женщина всего Два раза в жизни счастлива бывает: Сперва — когда супруга обретает, Затем — когда лишается его. * * * Как-то раз палач с учеником Чучело связали из соломы И свои обычные приемы Стали отрабатывать на нем. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|