Как вам это понравится :: Шекспир Уильям
Страница: 4 из 8 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕЯ знаю, ты живёшь на облаках, 30.08.10 - 01:29 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
Селия Это верно; потому что тех, кого она делает красивыми, она редко наделяет добродетелью, а добродетельных обыкновенно создает очень некрасивыми. Розалинда Нет, тут ты уже переходишь из области Фортуны в область Природы: Фортуна властвует над земными благами, но не над чертами, созданными Природой. Входит Оселок . Селия Неужели? Разве когда Природа создает прекрасное существо, Фортуна не может его заставить упасть в огонь? И хотя Природа дала нам достаточно остроумия, чтобы смеяться над Фортуной, разве Фортуна не прислала сюда этого дурака, чтобы прекратить наш разговор? Розалинда Действительно, тут Фортуна слишком безжалостна к Природе, заставляя прирожденного дурака прервать остроумие Природы. Селия А может быть, это дело не Фортуны, а Природы, которая, заметив, что наше природное остроумие слишком тупо для того, чтобы рассуждать о таких двух богинях, послала нам этого дурака в качестве оселка; потому что тупость дураков всегда служит точильным камнем для остроумия. — Ну-ка, остроумие, куда держишь путь? Оселок Сударыня, вас требует к себе ваш батюшка. Селия Тебя сделали послом? Оселок Нет, клянусь честью, но мне приказали сходить за вами. Розалинда Где ты выучился этой клятве, шут? Оселок У одного рыцаря, который клялся своей честью, что пирожки отличные, и клялся своей честью, что горчица никуда не годится; ну, а я стою на том, что пирожки никуда не годились, а горчица была отличная. И, однако, рыцарь ложной клятвы не давал. Селия Как ты это докажешь, при всем твоем огромном запасе учености? Розалинда Да-да, сними-ка намордник со своей мудрости. Оселок Ну-ка, выступите вперед обе; погладьте свои подбородки и поклянитесь своими бородами, что я плут. Селия Клянемся нашими бородами — как если бы они у нас были, — ты плут. Оселок Клянусь моим плутовством, что, если бы оно у меня было, я был бы плут. Но ведь если вы клянетесь тем, чего нет, вы не даете ложной клятвы; так же и этот рыцарь, когда он клялся своей честью, — потому что чести у него никогда не было, а если и была, то он всю ее истратил на ложные клятвы задолго до того, как увидал и пирожки и горчицу. Селия Скажи, пожалуйста, на кого ты намекаешь? Оселок На человека, которого любит старый Фредерик, ваш отец. Селия Любви моего отца довольно, чтобы я уважала этого человека. Не смей больше говорить о нем: высекут тебя на днях за дерзкие речи! Оселок Очень жаль, что дуракам нельзя говорить умно о тех глупостях, которые делают умные люди. Селия Честное слово, ты верно говоришь: с тех пор как заставили молчать ту маленькую долю ума, которая есть у дураков, маленькая доля глупости, которая есть у умных людей, стала очень уж выставлять себя напоказ. Но вот идет мсье Ле-Бо. Розалинда У него полон рот новостей. Селия Сейчас он нас напичкает как голуби, когда кормят своих птенцов. Розалинда Тогда мы будем начинены новостями. Селия Тем лучше, с начинкой мы станем дороже. Входит Ле-Бо . Bonjour 1 , мсье Ле-Бо. Что нового? Ле-Бо Прекрасные принцессы, вы пропустили превосходную забаву. Селия Забаву? Какого цвета? Ле-Бо Какого цвета, сударыня? Как мне ответить вам? Розалинда Как вам позволит остроумие и Фортуна. Оселок Или как повелит Рок. Селия Хорошо сказано: прямо как лопатой прихлопнул. Оселок Ну, если я не стану проявлять свой вкус… Розалинда То ты потеряешь свой старый запах. Ле-Бо Вы меня смущаете, сударыня. Я хотел вам рассказать о превосходной борьбе, которую вы пропустили. Розалинда Так расскажите, как все происходило. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|