Ли Бо (В переводе В М Алексеева) :: Бо Ли
Страница: 7 из 17 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕЗолото моих опавших вёсен 10.08.10 - 15:06 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
У ученого человека есть свои определенные идеалы, зачем на него наседать?"
- "Так, значит, мне так-таки тебя и не умолить?" - сказал государь; вздохнул, сел в колесницу и удалился. Потом ему все же удалось затащить к себе Яня. Стали беседовать о том же, о чем говорили всегда, и незаметно провели и беседе весь день. Затем, ночью по-приятельски улеглись вместе на одной постели. Янь фамильярно положил государю на живот свою ногу. На утро к государю вбегает главный астролог и доносит, что на императорское место покушается какая-то "гостья-звезда" (комета). Очень опасно! - "Ничего,- смеялся государь, - это со мной спал, знаешь, мой приятель Янь Цзылин!" Государь хотел назначить его цензором и советником, но склонить Яня к службе не мог. Тот ушел в горы Фучунь ("Богатой весны") и стал там пахать. 3 "Шесть сторон", т. е. четыре обычных, и еще небо с землей, как направления вверх и вниз. Станс LVIII В основе этого станса лежит вступление к "Оде бессмертной фее" поэта Сун Юй'я (IV в. до Р. Хр.), где читаем, что некий князь по смерти названный Сян, гулял с поэтом у гор Колдуньи (названных так за сходство с иероглифом У "колдунья"), где были развалины древней башни, над которой реяли и громоздились тучи, принимая самые причудливые формы. - "Странные тучи, - сказал князь.- Что это такое?.." - "Это, государь, так называемая утренняя туча". Один из прежних князей как-то здесь гулял, устал и днем уснул. Во сне ему явилась женщина. - "Я, государь, - сказала она, - фея горы У, а здесь, в Гаотане, гощу. Прослышав, что Вы здесь гуляете, я хочу предложить Вам подушку и постель". Государь ее осчастливил, а, когда уходил, то на прощание она еще сказала ему: - "Я живу на солнечном склоне (Ян). Утром я - ранняя туча, вечером я иду дождем, и все время, каждое утро и каждый вечер, буду у подножия Солнечной Башни". Князь посмотрел утром: так и есть. Тогда он построил ей дворец, назвав его "Дворцом ранней тучи". В этом стансе тип поэтического иносказания, соединенного с тоской по поэтической древности. Государь Сюань Цзун (713-756), современник Ли Бо, увлеченный губительною страстью к наложнице, творит "безудержный блуд". Древнее исчезло, но пример не исчез. И там, где начинается чувственная поэзия, кончается призвание государя. От блуда государева страдает безответный простой народ. ИЗ ЧЕТВЕРОСТИШИЙ {*} {* Воспроизводится по изданию: Ли Бо. Из четверостиший. Пер. с кит. "Восток". Кн. 5. 1925.- Прим. ред.} Ван Чжао Цзюнь Чжао Цзюнь коснулась седла из яшм. На лошадь сев, плачет об алых щеках. Нынешний день - дама из ханьских дворцов, Завтрашним утром - наложница варварских стран. Встретились Встретил тебя среди красной пыли: В высь руки, с плетью из желтого золота. Тысячи входов среди повисших ив: Твой дом в которой, скажи, стороне? Тоска на яшмовом крыльце Яшмовый помост рождает белые росы... Ночь длинна: овладели чулочком из флера. Уйду, опущу водно-хрустальный занавес: В прозрачном узоре взгляну на месяц осенний. Сянъянские песни а. В Сянъяне, где шло веселье, Пели, плясали "Белой меди копыта"... - Стена у цзяна, крутят чистые воды; Цветы, луна вводят меня в забытье. б. Почтенный Шань, когда упивался вином, Пьяный, без чувств сидел у Гаояна. На голове - шапка из белых перьев Неверно одета... А сам на коне! в. Гора Янь у реки Хань. Воды зеленые, песок - словно снег. На ней есть памятник: там роняли слезы... Темными мхами давно стерт, угас. г. Дай напьюсь у прудка, где живут Си!.. Не буду глядеть на памятник слезы роняющих!. Почтенный Шань хотел сесть на коня: Смешил насмерть сянъянских ребят. Чистые, ровные мелодии а. Облако... Думает - платье! Цветок... Мнится лицо! Ветер весенний коснется куртин: сочно цветенье в росе. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|