Отелло :: Шекспир Уильям
Страница: 9 из 10 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕН. Де Бюрон \" Дорогой, ты меня слушаешь? Тогда повтори, что я сейчас сказала!\" Безумно смешная, ироничная, с тонким французким юмором книга. Писательница описывает все прелести и нюансы простой семейной жизни. Получила огромное удовольствие! 09.09.10 - 08:52 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
С постели вы встаете для безделья, А делом занимаетесь в постели. Эмилия Я оды от него не жду. Яго Не жди. Дездемона Что мне бы в похвалу вы сочинили? Яго Не спрашивайте лучше. Не могу: Я не хвалить привык, а придираться. Дездемона Нет, все-таки. — Пошел ли кто-нибудь Узнать на пристань? Яго Да, пошли как будто. Дездемона Какая грусть! Стараюсь обмануть Себя притворным этим оживленьем. — Так что б вы мне сказали в похвалу? Яго Сейчас. Но мой экспромт пока ни с места. Прирос к мозгам, как птичий клей к сукну. Его я вместе с мясом отрываю. Но вот он, плод моих родильных мук: Красавица с умом тужить не будет: Смекалка сыщет, красота добудет! Дездемона Ну хорошо. А что сказать о той, Которая дурна, но и не дура? Яго Та, что красой не блещет, но с догадкой, Приманку сделает из недостатка. Дездемона Час от часу не легче! Эмилия Что ж ты скажешь Про ту, что хороша, но не умна? Яго Таких красавиц глупых в мире нет, Чтоб не уметь детей рожать на свет. Дездемона Плоские кабацкие шутки для увеселения старых дурней. Могу себе представить, как вы отпотчуете несчастную, которая нехороша собой и глупа! Яго Куда краса, туда же и уродство. Что женский разум, то и сумасбродство. Дездемона Как глупо, как глупо! О худшей вы сказали лучше всего. Но шутки в сторону. Как бы вы определили действительно идеальную женщину, достоинства которой признало бы само недружелюбие? Яго Та, что без самохвальства хороша, Учтива, краснобайством не греша, Со средствами, но денег не мотает, Все б взять могла, но нужным не считает, Самолюбива, но смиряет гнев, Собой в любое время овладев, Та, что притом совсем не так невинна, Чтобы с трескою спутать лососину, К которой не проникли в тайники Напрасные искатели руки, Достойна, если только есть такая… Дездемона Чего, чего? Яго Рожать глупцов, в заботах погрязая. Дездемона О, как бездарно и глупо! Не слушай его, Эмилия, хоть он и твой муж. Ну, скажите, Кассио, что с него возьмешь, кроме сальностей и нахальства? Кассио Он режет начистоту. Это человек военный, а не ученый. Яго (в сторону) Он берет ее за руку. Так, так. Шепчитесь, пожалуйста. В эту маленькую паутину я поймаю такую муху, как Кассио. Ах ты, боже мой, как мы воспитаны! Улыбайся, сделай одолжение. Он целует кончики своих пальцев от удовольствия. Целуй, целуй. Как-то ты еще оближешься, когда это лишит тебя лейтенантства! Скажите пожалуйста, опять зачмокал! Твое несчастие, что это пальцы, а не клистирные наконечники. Труба за сценой. (Громко.) Это мавр, я знаю его сигнал. Кассио Да, это он. Дездемона Пойдемте к нему навстречу. Кассио Вот он и сам. Входит Отелло со свитой . Отелло Моя воительница! Дездемона Мой Отелло! Отелло Я верить не могу своим глазам. Ты здесь? Как ты меня опередила? Всегда за бурями такой бы штиль, Кто б не мечтал тогда о непогоде! О, если б мог сейчас я умереть! Счастливее я никогда не буду. Дездемона О нет! Избави бог! Наоборот: Жизнь будет нас дарить все большим счастьем. Отелло Аминь! Да будет по твоим словам. Я счастлив так, что говорить не в силах. Обнимаются. И сердце бьется чаще, чем твое, — Единственное наше разногласье. Яго (в сторону) Какой концерт! Но я спущу колки, И вы пониже нотой запоете. Отелло Пройдемте в замок. Новости, друзья: Поход окончен. Турки потонули. Ну, как на Кипре? Я ведь тут бывал. Что старые знакомцы, Дездемона? Тебя носить тут будут на руках, Я заслужил расположенье здешних. Но я трещу без умолку и пьян От радости. Да, не забыть бы, Яго: Пойди за сундуками на корабль И приведи с собою капитана. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|