Отрыки из бесед :: Джин Яна
Страница: 8 из 8 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕПо-моему сказали спьяну, 29.08.10 - 11:25 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
Жить бы как птицы живут и звери, – без иллюзии, без веры, будто радость способна длиться, а конец – не объявиться. Знаю, бывают и исключения: платье кружевного плетения, сапоги из кожи дублёной, запах белоснежных пионов, и одна – сквозная, как нить, – мысль: кого бы теперь пристрелить? Жить – как когда-то жили цыгане. Ночь. Костёр. Туман. Сладостное самоотрицанье. Несходящий дурман. Желание петь: песнею стать бы. Плакать со слабой будучи храброй. Время от времени, время от времени дробь барабанная – да по темени. Чаще же – как бывало встарь – только стоны пьяных гитар. Жить – как узоры в калейдоскопе: пребражения. Кто я – белая, чёрная? Обе. Сон мой – снов спряженье. Хамелеон мне настроение дал бы своё, а кошка бы – зрение. И добыть бы ещё сновидение, которое мне не снилось. Время от времени, время от времени суетливых боюсь сомнений. А иногда – нагого стыда неодолимой силы. Жить в неприкаявшемся пространстве меланхолией вечных странствий, стремлением всех полюбить, – любого, в старом времени или новом. В самую грязную яму свалиться, к самому чистому свету пробиться… Вяжет язык вино шампанское – привкус стронция. Слепнут глаза от платья цыганского днём у солнца. Ночью же старики о погибели шепчут по-прежнему – под шелест волны, отраженье луны ласкающей нежно. (Пер. Нодар Джин) ОКНО Окно, мельчайшим дождём окроплённое, – как только что начатый холст Сёра. Прозрачный. Влага словно приклеена. Не движется. Не мокра. За исключеньем единственной капли. Она на стекле разбухает, круглится, напоминая слезинку стыда: всё начинает светиться, искриться в ней. Дробится звезда. Ночь целиком уместилась в капле: от жары ошалевшая мошкара мечется в жёлтом, ослабленном свечении фонаря-шара. То ли пристыженно, то ли нежно шар мерцает, как минерал драгоценный, в заснеженных укрывающийся горах, которые завершаются в небе острыми колпаками льда… И когда потом собравшаяся в капле той вода начнёт сползать, – за нею прямая борозда, – она внезапно на мгновенье ока блеснет в окне, обдав его, как током, неясным страхом. В нём мы и являем себе себя… И исчезаем. (Пер. Нодар Джин) РЕЗУЛЬТАТ Говорить? Тогда – о том, что случилось! Что сквозь пальцы, как ящерица, ушло- Просочилось и суглинистым илом Навеки в сердце пришло-залегло. Говорю с тобой в этот зимний полдень. Ты не слышишь, – но в том вини не меня. Говорю из страны, где в имперском золоте Тлеют дни, а не страхи дня. Говорю – как вода говорит с дуновением. На душе моей – несходящая рябь. У тебя и рифмы в стихотворениях Плывут, как из вены кровь, – говорят. Говорю с тобой, – как больные с болью. Я одна. Вокруг – тишина одна. Говорю – как во время того застолья Говорили при Нём с бокалом вина. Говорю с тобой – как журавль сказал бы, Что ему не лететь: побили крыла. Говорю строкой печали, – не жалобы. Говорю слова – как вершат дела. Я слагаю их из последних звуков. Говорю тебе – говорить спешу. Ибо вижу нож. Ибо вижу руку. Говорю с тобой. Остальное – шум. (Пер. Нодар Джин) С О Д Е Р Ж А Н И Е ОБРАЩЕНИЕ № 2 (Пер. Нодар Джин) ОБРАЩЕНИЕ № 3 (Пер. Нодар Джин) ЗА ЧЕРТОЮ ВИДИМОСТИ (Пер. Нодар Джин) СУМЕРКИ (Пер. Нодар Джин) КОГДА БЫ Я МОГЛА (Пер. Нодар Джин) КАЛЕЙДОСКОП (Пер. Нодар Джин) ЭКСПРОМТ (Пер. Нодар Джин) ПЕСНЯ О НЕПРИКАЯННОСТИ (Пер. Нодар Джин) ОКНО (Пер. Нодар Джин) This file was created with BookDesigner program [email protected] 03.01.2009 |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|