Пруфрок и другие наблюдения :: Элиот Томас Стернз
Страница: 2 из 10 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕТебя в этом мире нет. 22.07.10 - 07:28 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
И стоит ли, и стоит ли хлопот, Над чаем с мармеладом, над фарфором, Над нашим центробежным разговором, Я знаю наперед, как все произойдет, Восстать, вкусить и мирозданье в шар скрутить И к центру раскрутить его, в котором Единственно существенный вопрос. Сказать: "Аз семь воскресший Лазарь. Да, я Вернулся. Я открою все!"... А Вы, Диванную подушку поправляя, Ответите: "Увы, так дело не пойдет. Увы, - ответите, - увы!" И стоит ли, и стоит ли хлопот, Я знаю наперед, как это будет, Пройдут закаты и сырые тропы тротуара, Пройдут романы, разговоры возле чайного фарфора, Паркет подолом платьев подметет, Не высказать того, что я хочу! Как будто чувства на экран влекутся по лучу! И стоит ли, я знаю, как все будет, Когда диванную подушку или шаль Поправив и в окно уставясь, Вы "Так дело не пойдет, увы, мне жаль, Увы, - ответите, увы!" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Нет! Принцем Датским мне, увы, не быть. Я свитский лорд, я спутник, я конвой, Задействован в той сцене иль в другой Морочить принца, неумелый плут, Игрушка под рукой, рад хоть такой, Но - занятости: вежлив, трусоват, Чувствителен, но как-то невпопад, Из роли выпадающий порой, Порой - едва ль не шут. Годы катятся... годы катятся... Бахрома на брючинах лохматится... А может, персика вкусить? И прядь пустить по плешке? Я в белых брюках поспешу на пляжные пирушки. Я слышал, как поют они, русалки, друг для дружки. Не думаю, что мне споют оне. Я видел их, седые волны оседлавших, Впустивших в космы пены чуткие персты, Где белизну ветр отделял от черноты. Мы были призваны в глухую глубину, В мир дев морских, в волшебную страну, Но нас окликнули - и мы пошли ко дну. Перевод В. Топорова ЛЮБОВНАЯ ПЕСНЬ ДЖ. АЛЬФРЕДА ПРУФРОКА S'io credesse che mia risposta fosse A persona che mai tornasse al mondo, Quests flamma staria senza piu scosse. Ma perciocche giammai di questo fondo Non torno vivo alcun, s'i'odo il vero, Senza tema d'infamia ti rispondo {*}. {* "Если бы я полагал, что отвечаю тому, кто может возвратиться в мир, это пламя не дрожало бы; но, если правда, что никто никогда не возвращался живым из этих глубин, я отвечу тебе, не опасаясь позора" (Данте, "Ад", XXVII, 61-62).} Ну что же, я пойду с тобой, Когда под небом вечер стихнет, как больной Под хлороформом на столе хирурга; Ну что ж, пойдем вдоль малолюдных улиц Опилки на полу, скорлупки устриц В дешевых кабаках, в бормочущих притонах, В ночлежках для ночей бессонных: Уводят улицы, как скучный спор, И подведут в упор К убийственному для тебя вопросу... Не спрашивай о чем. Ну что ж, давай туда пойдем. В гостиной дамы тяжело Беседуют о Микеланджело. Туман своею желтой шерстью трется о стекло, Дым своей желтой мордой тычется в стекло, Вылизывает язычком все закоулки сумерек, Выстаивает у канав, куда из водостоков натекло, Вылавливает шерстью копоть из каминов, Скользнул к террасе, прыгнул, успевает Понять, что это все октябрьский тихий вечер, И, дом обвив, мгновенно засыпает. Надо думать, будет время Дыму желтому по улице ползти И тереться шерстью о стекло; Будет время, будет время Подготовиться к тому, чтобы без дрожи Встретить тех, кого встречаешь по пути; И время убивать и вдохновляться, И время всем трудам и дням всерьез Перед тобой поставить и, играя, В твою тарелку уронить вопрос, И время мнить, и время сомневаться, И время боязливо примеряться К бутерброду с чашкой чая. В гостиной дамы тяжело Беседуют о Микеланджело. И, конечно, будет время Подумать: "Я посмею? Разве я посмею?" Время вниз по лестнице скорее Зашагать и показать, как я лысею, (Люди скажут: "Посмотрите, он лысеет!") Мой утренний костюм суров, и тверд воротничок, Мой галстук с золотой булавкой прост и строг (Люди скажут: "Он стареет, он слабеет!") Разве я посмею Потревожить мирозданье? Каждая минута - время Для решенья и сомненья, отступленья и терзанья. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|