Служанка-интриганка :: Филдинг Генри
Страница: 15 из 15 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕТы не скажешь. А я не спрошу ни о чём. 29.06.10 - 12:52 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
Этого, сударь, я сказать не могу. Я вам друг, вы знаете, но племянница моя распорядилась собой по своему усмотрению.
Олдкасл. Ваша племянница повела себя как… О, черт!… Я вне себя от возмущения! По ее милости я не полюблю больше ни одну женщину – мое решение бесповоротно! (Уходит разгневанный.) Миссис Хаймен. Что ж, вполне благоразумное решение. Гудолл. Надеюсь, Валентин, ты постараешься в меру своих сил отблагодарить меня за мою отцовскую чуткость и снисходительность. И пусть неприятности, которые ты чуть было не навлек на себя своим сумасбродством, послужат тебе уроком на будущее. Валентин. Поверьте, батюшка: если б для моего исправления было мало одной сыновней благодарности, и тогда меня избавил бы от всех пороков страх за судьбу моей подруги. Я все бы вынес, будь я одинок, Любую муку превозмочь бы мог; Но не печали милой, видит бог! ЭПИЛОГ Поэт наш должен работать много: Для каждой пьесы – два эпилога, Чтоб в зал пустынный мы не сказали: «Как много нынче народу в зале!», Чтоб не хвалили за чуткость зал, Когда премьеру постиг провал. Провал? Не нужно дрожать поэту – Кто приплетется на пьесу эту?… С английской речью тут не пробиться, Ведь итальянец поет, как птица. Хоть двор когда-то изящней был, А все ж английский напев любил. Но итальянцы сегодня боги, И «Dimmi Саго» [16] – в любой берлоге. Как нас соседи, должно быть, ценят – Такой поживы для них нигде нет. Француз вломился в край итальянца [17] , А мы иного должны бояться: Что хлынет войско южан-певцов И разорит нас в конце концов. Но все ж дадим им приют спокойный, Пока страну их калечат войны; Пускай займутся привычным делом – Никто не будет грозить обстрелом. Каменья пеньем сдвигал когда-то Орфей – а эти качают злато… Поэты наши хулят их дружно, Но женщин тоже послушать нужно: «Сатира часто нас обижала, У певчих птиц же не сыщешь жала». Хоть чарам пенья сердца подвластны, Нежны рулады и безопасны; Держитесь дальше от грубых мест, Где соль сатиры сердца разъест: Вознаграждая насмешки эти, Мы для себя же готовим плети. Пусть тот писатель, что век свой хает, Сидит без хлеба и подыхает; Уж если церковь претит ему, То и театру он ни к чему. Конец ПРИМЕЧАНИЯ The Intriguing Chambermaid 1733 |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|