В различных переводах :: Бо Ли
Страница: 5 из 11 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕРазвратница! Как ты влечёшь к себе, как манишь, как изощрённо соблазняешь, 19.08.10 - 14:53 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
не связаны мыслью одною, Только кричат, суетятся беспутной толпою. Рассвет и закат Солнце встает из восточных змеиных тенет, Словно восходит с самого дна земного. Небо измерит - и снова просит приюта у западных вод. Где ж, наконец, стены крова, где шестерка драконов ночлег обретет? Солнцу дано, раз возникнув, не прекращаться. А человек - не эфир изначальный , где уж ему уходить - возвращаться! Ветру весны за свой рост не благодарна трава. За листопад на небеса не станут роптать дерева. Кто подстегнет четыре времени года бичом? Для тысяч вещей положен приход и уход. Си Хэ! Си Хэ! Ради чего ищешь свой кров в пучине времен - пустыне отверженных вод?! Как велика сила духа Лу Яна! Остановившего миг ударом копья! И не избегнут ни лжи, ни обмана, Если противятся Небу, не следуют Дао - Пути Бытия. Эй, по Великую Глыбу раздайся, сума. Сам ведь не знаю предела, как беспредельность сама. Подношение Ван Луню Ли Бо ступил на борт челна. Вот и попутная волна. Вдруг - песня... донеслась она под топот скакуна. Глубины персиковых вод хоть в десять тысяч чи! Ван Луня дружеское сердце не знает вовсе дна. Ночлег с друзьями Вековую скорбь долой избываем свои беды! Выпиваем чередой сто кувшинчиков вина. Глубока, прозрачна ночь, и чиста река беседы. Ослепительна луна... мы не спим или она? С хмелю в горы забредем и возляжем, где попало, Изголовье - мир земной, небо - чем не одеяло! Вопрос и ответ в горах Пытали однажды: мол, что за нужда В нефритовых скалах гнездо себе вью? В ответ улыбнулся и промолчал, А сердце запело: свободу люблю... Стремнина персиковых лепестков, Летящих с обрыва в ущелье теней. Лишь здесь - небеса, и земля - только здесь, А не среди людей! Слушаю, как Цзюнъ, монах из Шу , играет на цине Монах из Шу берет зеленую с узором ... На западе под ним утес Бровей Крутых. Едва коснулся струн подхватывают хором Сосновые леса в ущелинах земных. Врачуя гостя дух, уже поют потоки, В заиндевелых звон стоит колоколах Подкравшийся закат позолотил отроги. И вновь в который раз смеркается в горах. Песнь луне Эмэйшаньских гор Луна Эмэйшаньских гор, полумесяц осенний! В реке Усмиренных Цянов купаются тени... От Чистых Ручьев плыву по дороге к Трем Безднам. Тоскую... к Юйчжоу спускаюсь вниз по теченью. В одиночестве сижу на горе Цзинтиншань Растаяла стая, изведав предел восхожденья. Одно только облачко праздно плывет в отдаленье. Глядим друг на друга и наглядеться не можем... Воистину это Беседка Благоговенья . Из города Песчаные Холмы - к Ду Фу Как попал сюда или с прихоти какой? Прямо с облаков в град Песчаные Холмы. Слышно за стеной древо, что древнее тьмы, День и ночь шумит, вечный мне сулит покой. Луское вино ... пью, но не пьянит оно. Песни царства Ци... равнодушен к ним давно. Думы - волны Вэнь... все о Вас, о Вас, мой друг, Полою водой устремляются на юг. Песни Осенней Старицы Старицы по осени с осень долготой. Свист ветвей наводит на душу тоску. Путник ищет брода, ходит сам не свой... К Терему Великому скорбь свою влеку. Был сей миг на западе в Вечной Тишине , А теперь внимаю шумной быстрине. Грусть свою вверяю трепетной волне. Может быть, и ты тоскуешь обо мне? Горьких слез пригоршню воды унесут Пусть хотя бы слезы Славный Край найдут. Песня о северном ветре Дракон-Свеча у Двери Стужи обитает, Чуть приподымет веки на весь свет - рассвет... Неужто солнцу и луне сюда дороги нет?! Лишь ветра северного шквал с разгневанных небес слетает. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|