Шок :: Мерфи Уоррен
Страница: 60 из 60 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕкогда мне выдали билет из врат небесных,напутствуя: -ну что ж,иди - живи... багаж мой был:следы от бывших крыльев, и свежий шрам посеянной души. и не было проклятий или гнева - к чему роптать на собственных детей... и мой исход,конечно,не был первым- за горьким опытом пожить среди людей... и Ты,спасибо,отпустил - но не оставил.... >> 28.08.10 - 22:45 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
— Конечно, это нормально, — сказал Чиун, — Хаос надо поддерживать, чтобы уравновесить порядок. Это нерушимый принцип озен. Добро и зло, инь и янь. Это существовало задолго до мошенника, называющего себя Абрахасом. — А Цирцея, что с ней? — внезапно спросил Римо. — Я позабочусь, чтобы ее похоронили. Мы на похоронах присутствовать не сможем. — А кто сможет? — спросил Римо. — Никто даже не узнал ее настоящего имени. В комнате повисло тягостное молчание. Наконец Смит сказал: — Я думаю, похороны будут гражданские. — Вы хотите сказать, нищенские похороны. Что-то для тех, о ком некому позаботиться. Со стороны моря послышалось далекое приглушенное жужжание вертолетов. — За мной прилетит специальный самолет, чтобы доставить меня в Вашингтон, — твердо сказал Смит, закрывая тему похорон. Его молчание было выразительнее слов. В конце концов, для Цирцеи уже никто ничего сделать не может. — Думаю, вам двоим нужно как можно быстрее отправиться в Фолкрофт. Яхта, на которую вы меня забрали, сможет довезти вас до Майами? — Она и до Тринидада может довезти, — сказал Римо, — и на Гаити, и в Пуэрто-Рико, и на Барбадос. — Не может быть и речи, — огрызнулся Смит. — У меня рука разбита. — Об этом мы позаботимся в Фолкрофте, — Смит выключил компьютер. — Кстати, у меня ваши распечатки насчет ТСС, — сказал Римо. Смит изумленно посмотрел на него: — Что вы говорите? — То, что вы слышите. Это было счастливое время, проведенное с диктатором Абрахасом, помните? Либо я и Чиун попутешествуем по морям, пока моя рука не заживет, либо парни из Государственной службы получат небольшой презент от Харолда Смита. — Это шантаж! — выкрикнул Смит. — Вы ходите по лезвию, Римо. — Скажите это в суде, — ответил Римо. Выйдя из комнаты, Римо дотронулся до руки Чиуна: — Иди на яхту, папочка, у меня есть еще кое-какое дело. Старик наморщил лоб. — Не терзай себя. Некоторые вещи уже не исправишь. — Знаю, — ответил Римо. Он прошел в комнату, где лежала Цирцея. Ее тело окоченело. На белоснежном лице выделялся длинный темный шрам. — Чародейка, — сказал он, нежно поднимая ее. Через стеклянные двери он вынес ее в сад. Облака ушли, и ночное небо снова зажглось миллионами звезд. Римо принес Цирцею в пещеру, туда, где они любили друг друга. Там, под землей, вдыхая запах мха и моря, он вырыл ей могилу. — Прощай, Цирцея, — он поцеловал ее в холодные губы. На мгновение показалось, что они снова оживут, теплые и любящие. Но это чувство исчезло, и Римо похоронил ее тело. Он украсил могильный холмик цветными камнями и морскими звездами, найденными на берегу океана. Гордый своей работой, он встал. Эта маленькая могила была памятником женщине без имени, но она была памятником и ему. Однажды, Римо это знал, он тоже станет таким же неопознанным телом. Как и Цирцея, он не владел своей жизнью. Его смерть неизбежно будет так же безымянна, как и ее. И эти похороны были для них двоих. Римо медленно вышел из пещеры. У выхода ему что-то послышалось, он обернулся, но вокруг было тихо. Как и надлежало быть у могилы. Он шел по мягким волнам прибоя, вдоль темного берега, когда этот звук возник снова, тихий, но ясный. Это была музыка ветра и моря, камни отражали ее, и она разносилась далеко, далеко. Пещера пела, и эта музыка была пением сирены. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|