Порфира и олива :: Синуэ Жильбер
Страница: 4 из 245 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕЧи існує дружба на світі? 29.08.10 - 08:51 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
Оба собеседника обратили взгляд к помосту и обнаружили, что искомое чудо оказалось чрезвычайно тучной женщиной лет пятидесяти, с погасшими глазами и натруженной грудью. — Ну что, теперь я тебя убедил? Одни ошметки. Продавец чуть ли не вспархивал в воздух, вопя о том, что они заблуждаются, но тут среди рабов произошло какое-то движение. — Лови его! Какая-то тень соскользнула с помоста. Грозди рук протянулись, желая ухватить этот призрак, но он уклонялся. В мановение ока бесплотное нечто оказалось около Карпофора. Всадник преградил ему дорогу. Нечто чуть задержалось, прикидывая, с какой стороны обогнуть массивную фигуру, заградившую путь, вильнуло в сторону, но поскользнулось и было ухвачено за край туники. — Я так и знал, что от него будут одни неприятности, я был в этом уверен! В ярости продавец собрался примерно наказать беглеца, но Аполлоний вступился: — Ну же, спокойно. Ты ведь не собираешься испортить свой товар. Товаром оказался молодой высокий парень шестнадцати лет с правильными чертами лица, ясными синими глазами и длинными черными прядями, нависавшими надо лбом. — Где ты нашел эту зверюгу? — Солдаты легата Кая привели его из Фракии с другими пленными. А ведь меня предупреждали... Я в отчаянии, высокочтимые. Карпофор резким движением руки заставил продавца умолкнуть и склонился к уху Аполлония: — Недурная зверушка, как считаешь? Сенатор ничего не ответил, но по выражению его лица нетрудно было предположить, что он вовсе не остался равнодушным. — Так ты хотел бежать... Куда же ты направился бы? Вместо ответа подросток окинул его свирепым взглядом. — Как его зовут? — поинтересовался сенатор. — Люпус. Но надо бы мне его наречь не волком, а гиеной. — Да нет уж, — задумчиво протянул Карпофор. — Сдается, для этого волчины имя подходящее. Люпус... и сколько ты за него просишь? — Высокочтимый, я не понимаю... — Что тут понимать? Я тебя спрашиваю: сколько? Пятьсот денариев? — Пятьсот? Вы только посмотрите: такой сильный малый, такой... — Перестань придуриваться. Пятьсот денариев или ничего. — И Карпофор сделал вид, что отворачивается. — Куда же вы! Я все это говорил, чтобы подчеркнуть ценность вашего приобретения. Он ваш, мой повелитель, он ваш. Сенатор избрал именно этот миг, чтобы вступить в игру. — Даю тысячу, — повысил он ставку. Приятель в полном удивлении уставился на него. — Что происходит, друг мой? Этот раб, выходит, интересует и тебя? Однако же тысяча денариев — это больше, чем он стоит! — Разумеется. Но, видишь ли, Карпофор, я остался чувствительным стариком, чья душа еще приходит в волнение, встретившись с красотой. Оставь его мне. Подари моим последним дням восхитительное зрелище чужой молодости. Застигнутый врасплох, Карпофор, похоже, на краткий миг ушел в себя, а затем лицо его осветила улыбка: — Какой же я дурень. В конечном счете, мы оказались здесь именно из-за тебя. Можешь взять парнишку себе. Но при одном условии: ты примешь его от меня в дар. — Не вижу причин, побуждающих тебя делать это. — К чему все эти ужимки? Не бойся, я ничего не потребую взамен... И обратившись затем к рабу, Карпофор закончил фразу, придав голосу больше душевности: — ...Ступай, Люпус, и помни: я дарую тебе не хозяина, а родного отца! Вместо ответа юноша вскинул голову и зловеще проронил с великолепным презрением: — Калликст. Меня зовут Калликст: Люпус — неплохая кличка для скотины. Глава II — А теперь, малыш, посмотрим, что мне с тобой делать. Калликст напряженно смотрел куда-то перед собой. Все в этом жилище было ему враждебно. Несколько недель назад, отрывая его от родной земли, ему вырвали сердце. Столкнувшись с неумолимой жесткостью захватчиков, он очень быстро понял, следуя в колонне, удалявшейся от Сардики, что эти люди подготовляют его к такой жизни, при которой быстро поломаешь хребет. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|