Соратники Иегу :: Дюма Александр
Страница: 10 из 353 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕЗеленоглазая, холодная, седая... 13.05.10 - 05:18 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
— Какой замок? — Карточный замок, черт возьми! Мне нужно поселить тем целую семью: образцовую мать, меланхоличную дочь, сынишку-сорванца и садовника-браконьера. — У нас есть место, которое называется Черные Ключи. — Прелестное название! — Но там нет замка. — Тем лучше, потому что мне пришлось бы его снести. — Так едемте на Черные Ключи! Мы двинулись дальше. Через четверть часа мы остановились около сторожевого поста и вышли из коляски. — Пойдемте по этой тропинке, — предложил г-н Ледюк, — она приведет нас куда следует. И действительно, тропинка привела нас к месту, где росли высокие деревья, в тени которых поблескивали три или четыре ручейка. — Вот что называют Черными Ключами, — пояснил г-н Ледюк. — Здесь будут жить госпожа де Монтревель, Амели и маленький Эдуард. Теперь скажите, что это за селения я вижу перед собой? — Здесь, поблизости, Монтанья; подальше, на пригорке, Сейзериа. — Это там находится пещера? — Да. Откуда вы знаете, что в Сейзериа есть пещера? — Продолжайте. Скажите, пожалуйста, как называются другие селения? — Сен-Жюст, Треконна, Рамасс, Вильреверсюр. — Превосходно! — С вас достаточно? — Да. Я вынул записную книжку, набросал план местности, затем написал на нем названия селений, которые перечислил мне г-н Ледюк. — Готово, — заявил я. — Куда мы теперь поедем? — Церковь в Бру, вероятно, на нашем пути? — Совершенно верно. — Так посетим церковь в Бру. — Она тоже понадобится вам в романе? — Разумеется. Ведь у меня действие будет разыгрываться в местности, которая может похвалиться шедевром архитектуры шестнадцатого века, — так неужели я не воспользуюсь этим памятником? — Едем в Бру, к церкви. Через какие-нибудь четверть часа ризничий ввел нас в церковь и мы оказались внутри гранитного футляра, где хранились три мраморные драгоценности, именуемые гробницами Маргариты Австрийской, Маргариты Бурбонской и Филибера Красивого. — Как случилось, — спросил я ризничего, — что эти великолепные произведения искусства не были уничтожены во времена Революции? — Ах, сударь, членам муниципалитета пришла в голову прекрасная мысль. — Какая? — Они задумали превратить церковь в склад фуража. — Вот как! И мрамор был спасен сеном! Вы правы, друг мой, это была блестящая мысль! — Замысел муниципалитета не подсказывает ли вам еще какую-нибудь идею? — поинтересовался г-н Ледюк. — Право же, подсказывает, и будет досадно, если я не найду ей применения! Я взглянул на часы. — Три часа. Едем к тюрьме. В четыре часа у меня назначено свидание с господином Милье на Бастионной площади. — Постойте… еще одно… — Что именно? — Вы прочли девиз Маргариты Австрийской? — Нет… Где же он? — Да повсюду, а прежде всего на ее гробнице. — «Fortune, infortune, fort: une» note 1 . — Правильно. — Но что означает эта игра слов? — Ученые толкуют так: «Судьба жестоко преследует женщину». — Попробуем разгадать. — Давайте сперва восстановим девиз на латинском языке, в его первоначальном виде. — Давайте, это хорошая мысль. — Так вот «Fortuna infortunat…». — Как, как? Infortunat? — Нуда… — Это весьма похоже на варваризм. — Что поделаешь! — Мне нужно объяснение. — Так дайте же его! — Вот вам оно: «Fortuna, infortuna, forti una» — «Счастье и несчастье для сильного равны». — А ведь в самом деле это, может быть, правильный перевод! — Еще бы! Вот что значит не быть ученым, друг мой! Если обладаешь здравым смыслом, то, поразмыслив, проникаешь в суть вещей лучше всякого ученого… Больше вам нечего мне сказать? — Нет. — Так едемте к тюрьме. Мы сели в коляску, вернулись в город и остановились у ворот тюрьмы. Я высунулся из экипажа. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|