Алхимик :: Джонсон Бен
Страница: 9 из 45 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕДа, мы не боги, боги-мы, когда несбыточной мечты пытаемся опять добиться. Прекрасен тот, кого не надо убеждать как глупо было бы от счастия бежать и в тайниках души своей зарыться. 14.09.10 - 15:02 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
Серли Тогда, я убежден, актеры будут Вам даже без поэтов петь хвалу.* Маммон Я это в силах сделать. А покуда Велю слуге снабжать еженедельно Всех в городе противочумным средством, И каждый дом свою получит дозу С такою быстротой... Серли С какой строитель Водопровода доставляет воду? Маммон Ну, что за маловер! Серли Мне нет охоты Остаться в дураках. Не соблазнит Меня ваш этот камень. Маммон Стойте, Серли, А древним вы поверите? Преданьям? Я покажу вам книгу Моисея, Где он, его сестра и Соломон * О сем писали. Покажу трактат, Написанный самим Адамом! Серли Как! Маммон Да, именно о философском камне, И на верхненемецком диалекте! Серли Что, что? Адам писал? И по-немецки? Маммон Да. Вот вам доказательство того, Что это первозданный был язык. Серли На чем же, интересно, он писал? Маммон Да на кедровых досках. Серли А! Я слышал, Что кедра червь не точит. Маммон Точно так же, Как паутины не плетет паук На дереве ирландском. У меня Есть и кусок Ясонова руна,* Являющийся, сэр, не чем иным, Как книгой по алхимии, но только Написанною на овечьей шкуре, Как на пергаменте. Ведь вы поймите Значенье Пифагорова бедра И ящика Пандоры, и заклятий Медеи - это все не что иное, Как сфера наших действий всех. Быки То печи, извергающие пламя; Дракон - то наша ртуть; дракона зубы Наш ртутный препарат; он сохраняет И белизну, и твердость, сэр, и едкость. По мифу, их сбирают в шлем Язона, По-нашему же - в перегонный куб; Миф ими поле Марса засевает, Мы ж их перегоняем до сгущенья; Сад Гесперид * - сказание про Кадма,* Про очи Аргуса * - златой дождь Зевса,* Мидаса дар * и тысячи других Все это суть абстрактные загадки, Ключом к Познанью коих служит только Наш философский камень. Входит Фейс, переодетый слугой. А! Что слышно? Настал наш день? Все ли идет успешно? Фейс Сэр, вечер озарит вас красным светом, А этот цвет, как вам известно,- пурпур. Не подвела нас красная закваска! Готовьтесь, сударь, через три часа К метаморфозе. Маммон Пертинакс! Мой Серли! Вновь возглашаю я: богатым станьте! Дарю вам нынче золотые слитки, И завтра - лордам ровня вы! Не так ли, Зефир мой? А скажи, краснеет колба? Фейс Точь-в-точь как забрюхатевшая девка, Которую хозяин уличил. Маммон Так, так, мои остроумнейший вздуватель! Теперь одна забота у меня: Где получить достаточно сырья Для превращенья в золото. Боюсь, Его не хватит в городе. Фейс А вы Церковные скупите крыши. Маммон Верно! Он прав. Фейс Пусть непокрытые стоят, Как прихожане в них. Иль перекройте Их дранкою. Маммон Нет, лучше уж соломой, Чтоб тяжесть не ложилась на стропила. О мой вздуватель! Мой Зефир любезный! Ты будешь от печи освобожден, И обретешь ты прежний цвет лица, Который жар ее тебе испортил; Мозг, пострадавший от паров металла, Мы обновим. Фейс Уж я так дул, так дул! А как потел, перебирая уголь, Чтоб в топку попадал один кленовый! Я взвешивал его и прибавлял Потребное количество кусков Для ровности нагрева, ваша милость, И воспаленные свои глаза Я напрягал, стараясь различить Оттенки красок - бело-лебединый, Вороньего крыла, лимонно-желтый, Павлиньего хвоста, зеленоватый... Маммон И наконец ты увидал цветок "Кровь агнца"? Фейс Да. Маммон А где хозяин твой? Фейс Душа святая! Он возносит к небу Молитвы об успехе дела, сэр. Маммон Я положу конец твоим трудам, Мой друг Зефир: ты станешь управлять Моим гаремом. Фейс Ладно, ваша милость. Маммон Но ты, конечно, будешь оскоплен. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|