Надгробие Комати :: Мисима Юкио
Страница: 3 из 6 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕСкажи, как прекрасны твои небеса, 01.07.10 - 09:51 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
Так ведь? И на засохшем розовом кусте вдруг распускаются цветы... Всех этих глупостей когда-то вкусила и я, но теперь мне ясно, что в такие мгновения я просто была мертва... Чем дешевле вино, тем быстрее пьянеешь. А как напьешься - льешь слезы умиления. Вот и я лила сладкие слезы, а сама в это время не жила... С тех пор я всегда трезва. Потому и прожила на свете столько лет.
Поэт (насмешливо). Ну и в чем же смысл твоей жизни? Старуха. Смысл жизни? Опять шутишь? Да просто в том, чтобы жить. Я не из тех ослов, что бегут за висящей перед носом морковкой. Ну а что вообще бегу - так то закон природы. Поэт. Ты - такой осел, который бежит и не смотрит по сторонам. Старуха. Да, и не отводит глаз от собственной тени. Поэт. Но на закате тени делаются такими длинными. Старуха. Они просто искажаются. А стемнеет - и вовсе исчезают. Во время их разговора парочки одна за другой уходят. Поэт. Скажи, старуха, кто ты? Старуха. Когда-то меня звали Комати. Поэт. Как-как? Старуха. Я была прекрасна, но все мужчины, называвшие меня прекрасной, умерли. И теперь я знаю: мужчина, который назовет меня прекрасной, обречен на смерть. Поэт (смеется). Ну, мне это не грозит. К счастью, я познакомился с тобой слишком поздно. Старуха. Да, тебе повезло... Такой несмышленыш, как ты, наверняка считает, что красавица, состарясь, становится уродливой каргой. Так? О, как ты ошибаешься, мальчик. Красавица остается красавицей всегда. Я теперь уродлива - но все равно я красавица, только уродливая красавица. Когда все называют тебя прекрасной и ты живешь с этим семьдесят, нет, восемьдесят лет, глупо и скучно начинать убеждать себя, что ты некрасива, что ты, оказывается, не красавица, а нечто иное. Поэт (в сторону). Ну да, ну да. Представляю, какой тяжкий груз знать, что когда-то давно ты была красива. (Старухе.) Понятно. У мужчин то же самое: раз побывав на войне, они всю жизнь только об этом и говорят. Конечно, конечно, я верю, что ты была прекрасна... Старуха (топнув ногой). Не была, не была! Я и сейчас прекрасна! Поэт. Ладно, договорились. Расскажи-ка мне лучше про старые времена. Про свою юность - девяносто, нет, восемьдесят лет назад. Старуха. Восемьдесят лет назад... Мне шел двадцатый год. Да, как раз тогда за мной ухаживал один генерал-майор из Генерального штаба... Поэт. Ну вот, представь, что я этот самый генерал, как там его? Старуха. Не болтай глупостей. Куда тебе до него... Я сказала ему: "Вы должны приходить ко мне сто вечеров подряд, и тогда я внемлю вашим мольбам". И был вечер - наше сотое свидание. Мы танцевали в самом модном салоне, он назывался "Олений крик". Потом, разгоряченные, вышли в сад и сели на скамейку... Тихо возникает мелодия вальса, постепенно усиливаясь. Черный занавес сзади раздвигается, и виден силуэт салона "Олений крик", размытый, как на старинной фотографии. Старуха. Смотри, а вон и тогдашняя "золотая молодежь". Превульгарнейшая публика! Поэт (всматриваясь в правую часть сцены). Неужели? А с виду такая блестящая компания. Старуха. С виду-то да. Ну же, давайте вальсировать, не будем от них отставать! Поэт. С тобой? Вальсировать? Старуха. Не забывай - ты ведь генерал. Они кружатся в вальсе. К ним присоединяются еще три пары, одетые по моде эпохи Рокумэйкана. Музыка кончается. Все собираются вокруг Старухи. Дама А. Госпожа Комати, сегодня вы еще очаровательней, чем всегда! Дама В. Я лопну от зависти! Где вам сшили такое платье? (Трогает старухины лохмотья,) Старуха. В Париже. Мерку с меня сняли здесь, а сшили там. Дамы А и В. О, какой шик! Дама С. Да, это единственный выход. Японские портные - такие дикари. Кавалер А. Увы, носить можно только заграничные туалеты. Кавалер В. Мужского платья это тоже касается. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|