Повести о Глассах :: Сэлинджер Джером Д.
Страница: 196 из 196 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕМы сидели у костра! 13.05.10 - 05:18 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
Если вы хотите, чтобы мы вспоминали ваши лучшие стихи хотя бы с такой же теплотой, как мы вспоминаем вашу Красивую Красочную Жизнь, то напишите нам хоть про одну «полевую мышь» так, чтобы каждая строфа была согрета сердечным теплом.)
28 У.-С. Филдс — знаменитый циркач, впоследствии антрепренер. (Примеч. перев.) 29 Очень взволнованно (ит.; муз.). 30 Имеется в виду Серен Кьеркегор. (Примеч. перев.) 31 Да (фр.). 32 Рефери — судья на спортивных состязаниях. (Примеч. перев.) 33 Цитата из Шекспира: «Гламис зарезал сон, зато теперь не будет спать его убийца Макбет». (Примеч. перев.) 34 Лотоса. 35 Дорогой учитель (фр.). 36 Конфирмации и бармицвы — католические и еврейские праздники совершеннолетия. (Примеч. перев.) 37 От faux-pas — ложный шаг, от gaffe — промах (фр.). 38 Цитата из «Алисы в Стране Чудес». (Примеч. перев.) 39 Маленькая английская гончая — очень модная собака. (Примеч. перев.). 40 Это — последнее произведение, которое напечатал поныне здравствующий Джером Дэвид Сэлинджер, кумир 60-х годов, ветеран второй мировой войны, один из самых ярких писателей Америки второй половины века. Напечатал в еженедельнике «Нью-Йоркер» в 1965 году. «Нью-Йоркер», достигая наших библиотек, сразу уходил в спецхран, и «Хэпворт» оставался у нас для чтения практически недоступен. А тех немногих, кто сумел его прочитать, он тогда оттолкнул неструктурированной формой и «странными» идеями. Сам же автор на этом поставил точку и избрал для себя дальнейшим молчание. 41 Скатывание по ступеням (франц.). 42 Lantern — фонарь (англ.). 43 «Под сенью девушек в цвету» (франц.). 44 «Никогда не увидишь такого собора, такой волны в океане, такого антраша на балетной сцене, высота которых отвечала бы твоим предвкушениям» (франц.). |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|