Самоистязатель :: Теренций
Страница: 4 из 25 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕЯ не жалею ни о чём, 31.08.10 - 11:25 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
200 Что б между них ни вышло, он остаться все же должен был. Отец, быть может, несколько был строже, чем хотел бы сын; Стерпи! И от кого стерпеть другого, как не от отца? Не сыну ли по воле жить отцовской? Не обратно же? Его винит он в жесткости; напрасно! Ведь родители (По крайней мере те из них, чей нрав потерпеливее) Придирчивы почти всегда в одном: не допускать детей Чрезмерно на пиры ходить и чересчур распутничать. Скупятся на расходы: путь то детям к добродетели. Но чуть лишь подчинится дух дурным страстям, то, Клитифон, Не может он не следовать советам соответственным, 210 Полезное разумно брать себе с чужого опыта, Клитифон Ну да, конечно. Хремет Я домой! Взгляну, каков обед у нас. Ты ж далеко не уходи, сообразуйся с временем. СЦЕНА III Клитифон Несправедливы к сыновьям всегда отцы, что правильным Считают, чтобы смолоду родились стариками мы И не мешались ни во что, что молодость несет с собой. На свой лад направляют нас, по собственным стремлениям, Какие есть сейчас у них, не тем, что были некогда, Иметь ли буду сына, он отца получит кроткого, Найду я место у себя прощенью, пониманию, Не то, что мой отец: свое он выражает мнение, Ссылаясь на пример других. Беда! Как чуть подвыпьет он, 220 Начнет тогда про подвиги свои мне он рассказывать! И вдруг: "С чужого опыта бери себе полезное!" Хитер! Да невдомек ему, что глух на эти басни я. Слова подружки бьют сейчас меня сильней: "Давай! неси!" Ответить же мне нечего: и кто меня несчастнее? Вот Клиния: хлопот ему своих довольно, но зато Его подруга скромная, отлично так воспитана, И вовсе не знакомы ей уловки обольстительниц. Моя жадна, дерзка, горда, надменна, склонна к пышности. Дать - сухо скажет: "Так!" Боюсь сказать, что дать мне нечего. Недавно это зло со мной, отец и не узнал еще. Акт второй СЦЕНА I Клиния, Клитифон Клиния 230 Да, будь благополучно все с моей любовью, уж давно; Они пришли бы, но боюсь, что девушка испортилась, Пока меня здесь не было! Душевную тревогу мне Усиливает многое: удобный случай, место тут И возраст; да и мать, что власть над ней имеет сильную, Совсем дурная женщина: одни лишь деньги милы ей! Клитифон Эй, Клиния! Клиния О, горе мне, несчастному! Клитифон Смотри же ты, Увидит кто-нибудь тебя здесь, выйдя от отца. Клиния Да, да, Но все беду какую-то душа моя предчувствует. Клитифон Оставь ты рассуждать, пока всей правды не узнал еще. Клиния Не будь беды, уж были б тут они. Клитифон Придут. Клиния Когда придут? Клитифон Подумай, ведь не близкий путь. Да и привычки женские: Покуда с места тронутся, уж год прошел. Клиния 240 Ах, Клитифон! Боюсь! Клитифон Вздохни свободней, вот они тебе, Дромон и Сир. СЦЕНА II Сир, Дромон, Клитифон, Клиния Сир Так ли? Дромон Так. Сир Покуда время тратим в разговорах мы, А они отстали! Клитифон Слышишь? Девушка идет! Клиния Да, да! Наконец-то слышу, вижу, оживаю, жив-здоров. Сир Что дивиться! С ними столько грузу! Стадо целое За собой ведут служанок. Клиния Горе мне! Откуда же У нее служанки эти? Клитифон Ах, меня ли спрашивать! Сир Оставлять бы их не надо. Что с собой вещей несут! Клиния Горе! Сир Золота и платья! Да и вечереет уж, А дороги ведь не знают. Как мы глупо сделали! Ты пока ступай навстречу к ним, Дромон. Да ну, скорей! Что стоишь? Клиния 250 Какое горе! Рушились надежды все! Клитифон Что тебя так беспокоит? Клиния Вот вопрос! Не видишь сам? Платье, золото, служанки - это все, как думаешь, У нее взялось откуда? Я с одной служаночкой Здесь ее оставил. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|