Стихотворения флорентийского периода :: Данте Алигьери
Страница: 10 из 44 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕТы всё ещё грустишь о Ней украдкой 24.06.10 - 07:46 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
Как это просто -- в плен к тебе попасть! О если бы ты на себе сначала 10 Могущество Амора испытала! 45 (XLIX) Амор замолвить слово За сердце может, что у вас в плену, И чуткую струну В душе далекой тронет Состраданье. 5 Отрадно ждать, что снова Увижу вас -- и радостно вдохну, Чуть прах дорожный с платья отряхну: Разлуку сокращает ожиданье. Надеюсь, кратким будет испытанье, 10 Желанный близок час, Недаром вижу вас В мечтах, и не помеха расстоянье: Будь я на месте или на ходу, Мольбою госпожу мою найду. 46 (LVII) Владыка, что из самой глубины Прекрасных ваших глаз на мир взирает, Надежду мне внушает, Что с милосердьем будете дружны. 5 Места, где он, всесильный, пребывает, Прекрасными местами быть должны, И к ним устремлены Все добродетели, как подобает. Вот почему меня не покидает 10 Надежда, что не умерла едва И все-таки жива: Придав надежде сил, Чтоб ей никто пути не заступил, Ей о себе Амор напоминает 15 И о цветке, что душу поразил И красотой пленил, Когда ко мне, мадонна, Вы обратили очи благосклонно. Стихотворения, написанные в изгнании СОНЕТЫ 47 (LXXXIV) Звучат по свету ваши голоса, Стихи мои, с тех пор как я о даме Стал, заблуждаясь, петь, начав словами: 4 "Вы, движущие третьи небеса". Преодолев пустыни и леса, Идите к ней, скажите со слезами Известной вам: "Мы ваши, мы лишь с вами, 8 Иных не узрит госпожи краса". С ней не останьтесь, там Амора нет. Идите дальше в скорбном одеянье, 11 Как ваши сестры -- после стольких лет. Достойной дамы вы найдите след. Скажите ей в смущенном покаянье: 14 "Мы служим вам, у сих склоняясь мет". 48 (LXXXV) О сладостный сонет, ты речь ведешь О той, с которой честь для каждой знаться, Ты встретил или встретишь, может статься, 4 Того, кого ты братом назовешь. В его сужденьях -- правды ни на грош О божестве, зовущем жен влюбляться, И мой тебе совет: не слушай братца, 8 Все сказки, все заведомая ложь. Однако при условии, что словом Он к госпоже твоей тебя направит, 11 Ты ей скажи как можно горячей: "Пусть мой приход сомнений не оставит О человеке, повторять готовом 14 Все время: "Где, где свет моих очей?" 49 (LXXXVI) Две госпожи, в душе моей представ, Беседу о любви ведут согласно: Одна -- мудра, отважна, беспристрастна 4 И обходительный имеет нрав; Другая, мягкой красотою взяв,- Изысканна и тем вдвойне прекрасна. И надо мною та и эта властна, 8 Ведь бог любви -- ревнитель равных прав. И Красота полна недоуменья, И Добродетель, что не изберу 11 Одну из двух предметом поклоненья. Но для Амора обе ко двору: Как не любить красу -- для наслажденья 14 И добродетель -- чтоб служить добру? 50 (LXXXIX) Кому еще в ее глаза смотреть Достанет после этого отваги? По их вине о смерти как о благе 4 Мечтаю: невозможно боль терпеть. Пусть для других примером стану впредь, Предупрежденьем о безумном шаге, Чтоб новому не вздумалось бедняге 8 Черты прекрасной девы лицезреть. До срока умереть судьба судила Мне для того, чтобы любой извлек 11 Из ранней гибели моей урок. Я поспешил, увы,-- я жить бы мог, И мне бы мысль о гибели не льстила, 14 Как жемчугу -- желанный луч светила. 51 (ХСIХ) Мессер Брунетто, отнеситесь чутко К малютке сей, в ее устроив честь Не пир, но праздник,-- ведь не просит есть, 4 А требует прочтения малютка. Запомните: ее понять -- не шутка, Не вдруг найдете вы -- в ней что-то есть: Спокойно надобно ее прочесть, 8 Да и не раз, чтоб смысл достиг рассудка. А не достигнет -- там у вас полно Таких, как брат Альберто: разберется 11 Любой во всем, что в руки ни возьмет. Когда же вы и с ними заодно Не преуспеете, позвать придется 14 Мессера Джано -- он не подведет. 52 (LXII) Все больше донимает батогами Вас бог любви? За непокорность месть! Еще послушней будьте, чем вы есть,- 4 Вот мой совет, а там решайте сами. Придет пора -- он вспомнит о бальзаме, Не даст мученьям душу вам разъесть: Весомее раз в пять, когда не в шесть, 8 Добро любви, чем зло. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|