Амето :: Боккаччо Джованни
Страница: 68 из 68 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕНе надо так. Зачем? Всё изменилось. 01.07.10 - 09:48 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
И я терпел такой порядок дел, пока он верховодил в том собранье и был в сужденьях и словечках смел; и горечь превращалась в ликованье, едва прелестный лик одной из них иль пение влекли мое вниманье. Но близилась чреда часов ночных, и вот луна из Ганга появилась и солнце скрылось в пропастях земных, и вереница нимф поторопилась допеть последний сладостный напев и в свой приют укромный удалилась; я ж вышел из укрытья, просидев весь день украдкой в потаенном месте, откуда созерцал прелестных дев. И вышли в небо звезды честь по чести, и, нежных нимф очами проводив, ушел и я – увы! – не с ними вместе. И пусть ответит тот, кто прозорлив, не сожалел ли я о расставанье, не поступил ли сердцу супротив? Тут – красота, сиянье, обаянье, приятны речи, безупречна честь, тут сердца и ума соревнованье, тут во спасенье людям средство есть, оно – в любви, здесь неуемна младость, веселье тут в избытке, здесь не счесть утех мирских, которых вкус и сладость я ощущал, а там, куда иду, — тоска царит и невозможна радость. Там смех услышишь разве раз в году, там темен дом, и мрачен, и печален, и в нем я жизнь затворника веду; там, в лабиринте мрачных зал и спален, дрожащий, жадный, дряхлый скопидом, и я ему все больше подначален; и каково ж вернуться в этот дом, в постылую вовлечься неминучесть и сладкий – горьким заменить плодом! О, сколь счастлива и завидна участь того, кто может быть самим собой и волен жить, оковами не мучась! О, сколь Амето ублажен судьбой и награжден таким высоким чином, какому позавидует любой; простолюдин, он полным властелином в кругу прелестниц до темна царил и зритель был пленительным картинам. А я, душой и скорбен и уныл, к себе вернулся; ожидая худа, измыслил пару оперенных крыл, чтоб к смерти мчать, ее молю покуда явиться мне решеньем всех скорбей — какое же еще на свете чудо конец положит маете моей! L Пущенная из моего лука стрела в стремительном полете коснулась цели; и белые голуби, кормившиеся на приволье в полях, весело возвращаются в башни; усталые кони, окончив бег, просятся на покой; так и моя повесть, ведомая через равнины, из опасения познать печальную участь Икара, пришла к концу. Пусть же примет сей фимиам святая богиня, подавшая мне помощь в трудах; в заслуженный венец да увенчает чело той прекрасной, что подвигла меня взять в руки перо. И ты, о единственный друг, истой дружбы истиннейший пример, о Никколо ди Бартоло дель Буоно ди Фиренце [239] , чьи достоинства не под силу воспеть моему стиху, и потому я умолчу о них, хотя они и без того сияют так, что в моих стараниях нет нужды, прими же от меня эту розу, расцветшую среди шипов моих горестей; когда я был подавлен невзгодами, с трудом из диких зарослей извлекла ее флорентийская красавица и наградила меня краткой отрадой. Прими ее так же, как от Вергилия добрый Август или Геренний от Цицерона, или от Горация его Меценат [240] принимал драгоценные строки, и вспомни совет Катона [241] : когда бедный друг подносит тебе скромный дар, прими его с радостью. Тебе, доблестному, я посылаю ее, ибо ты один, Никколо, для меня Цезарь, Геренний и Меценат. А если среди лепестков этой розы ты отыщешь изъян, знай, что тому виной, не дурной умысел, но неумение. Поэтому я вручаю ее на суд и исправление матери и наставнице нашей Святой Римской Церкви, мудрецам и тебе. Храни ее, как свою, на священной груди, где всегда с неизменной любовью ты хранишь того, кто ее создал; оставленную далекой госпожой, утешь ее нежным голосом, пока она, воссоединившись с ней, не ощутит во всей полноте свою радость. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|