Дело о сумочке авантюристки :: Гарднер Эрл Стенли
Страница: 2 из 20 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕЗавален снегом мой балкон, 13.05.10 - 05:18 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
Рыбки, о которых идет речь, являются превосходными экземплярами вуалехвостого мавританского телескопа. Дело также касается нечестного партнера, секретного лекарства от болезни жабр и вымогательницы.
Мейсон разглядывал взволнованное лицо стоявшего у столика мужчины и с трудом сдерживал улыбку. — Золотые рыбки и вымогательница, — наконец сказал он. — Вероятно, вас стоит выслушать. Почему бы вам не придвинуть стул и не рассказать нам обо всем. Лицо мужчины выражало полное удовлетворение. — Значит, вы возьметесь за мое дело и… — Пока я согласился только выслушать вас, не более, — возразил Мейсон. — Позвольте представить Деллу Стрит, мою секретаршу, и Пола Дрейка, владельца «Детективного Агентства Дрейка», очень часто оказывающего мне помощь в сборе информации. Быть может, вы пригласите к нашему столику вашу спутницу и мы все вместе… — С ней все в порядке. Пусть остается там. — Она не будет против? — спросил Мейсон. Фолкнер покачал головой. — Кто она? — Вымогательница, — ответил Фолкнер все тем же тоном. — Когда вы вернетесь за свой столик, ваше место, возможно, будет занято, — предупредил Дрейк. — С удовольствием заплачу тысячу долларов мужчине, который избавит меня от ее общества, — с жаром произнес Фолкнер. — Согласен на пятьсот, — с улыбкой ответил Дрейк. — Неплохое приобретение за полцены. Фолкнер наградил его серьезным оценивающим взглядом и придвинул стул. Его молодая спутница, его взглянув на него, открыла сумочку, достала зеркальце и принялась оценивающе, как купец, выставивший товар на продажу, рассматривать свое лицо. 2 Вы даже не удосужились взглянуть на бумаги, переданные вам судебным курьером, — сказал Мейсон. Фолкнер равнодушно махнул рукой. — Нет необходимости. Они просто часть кампании, развязанной против меня. — Какова сумма иска? — Сто тысяч долларов, если верить словам человека, доставившего документы. — И вам неинтересно хотя бы ознакомиться с ними? — Мне неинтересно все, что предпринимает Элмер Карсон, чтобы доставить мне неприятности. — Расскажите мне о золотых рыбках. — Вуалехвостый телескоп — очень ценная рыбка. Непосвященному она вряд ли покажется золотой. Она черная. — Вся? — Даже глаза. — Что за рыбка телескоп? — Один из видов золотой рыбки, выведенный путем селекции. Название получили за то, что их глаза выступают из глазниц, иногда на четверть дюйма. — А это не придает им несколько отталкивающий вид? — спросила Делла Стрит. — Придает, для непосвященных. Некоторые называют вуалехвостых мавританских телескопов «рыбками смерти». Чистейший предрассудок. Люди всегда относятся так к черному цвету. — Думаю, мне бы они не понравились, — сказала Делла. — Как и многим людям, — согласился Фолкнер, как будто предмет разговора не интересовал его. — Официант, принесите мой заказ на этот столик. — Конечно, сэр. А заказ вашей дамы? — Подайте на ее столик. — Фолкнер, — сухо произнес Мейсон, — не уверен, что мне нравится ваш стиль поведения. Вы обедали с этой дамой, кем бы она ни была, и… — Все в порядке. Она не станет возражать. Ее совершенно не интересует то, что я собираюсь рассказать. — Что же ее интересует? — Деньги. — Можете назвать ее имя? — Салли Мэдисон. — И она занимается вымогательством? — По-моему, да. — Тем не менее, вы пригласили ее в ресторан. — Почему бы и нет? — А потом ушли к нам и оставили ее в одиночестве? — спросила Делла Стрит. — Мне хотелось поговорить о деле. Ей такой разговор показался бы неинтересным. Ситуация известна ей детально. Нет необходимости тревожиться о моей спутнице. Дрейк взглянул на Перри Мейсона. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|