Нопэрапон, или По образу и подобию :: Олди Генри Лайон
Страница: 2 из 32 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕУ женщин возраст - вот болной вопрос и лучше жить его не задавая, а пятилетняя дочурка говорит всерьёз: "скажи мне, мама, я же молодая?" 01.09.10 - 16:24 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
Тени бродили по белому лицу, по женской маске, вдруг ожившей в ночи, полной теней, звуков и напряженного внимания. Голова запрокинулась, всплеснув прядями длинного, до пят, парика. Обилие света пламенем охватило маску, изменчивость наложилась на неизменность, и неживой лик на миг оживился ликованием. Тени - волнующие, завораживающие. Тени... Смятение чувств. Нога в белоснежном носке поднялась, притопнула. Одинокий звук, неожиданно гулкий из-за укрепленного под досками кувшина, не спеша побежал прочь, в темноту... дальше, еще дальше... Исчез. Как не бывало. Любуясь на белый снег, По горам кружу я... Гортанный, растягивающий гласные голос давно уже был не столь силен, как в далекой молодости, когда с легкостью перекрывал шум взыскательной киотской публики, - но ведь и шум давно ушел в прошлое, став воспоминанием. Пылью под ветром. Зря, что ли, сказано в "Предании о цветке стиля": - После пятидесяти лет едва ли есть иной способ игры, кроме способа недеяния. Недаром говорят: "В старости единорог хуже осла!" И все же: коли являешь собой поистине мудрого мастера, цветок сохраняется в тебе, пусть даже ты теряешь многие и многие пьесы. Так, случается, не опадают цветы и с одряхлевшего дерева, почти лишенного веток и листьев... Сейчас на представлениях Дзэами Дабуцу, Будды Лицедеев, шесть лет назад постригшегося в монахи, но не оставившего сцену, - сейчас на редких спектаклях, где великий мастер, автор "Предания о цветке...", являл публике свое искусство, молчали. Затаив дыхание. С замиранием сердца. Вслушиваясь в тихий плач хора: Круг за кругом - и снова круг, О, вращение без конца! Слепая привязанность к земле, Туча, темнящая лунный свет. Пыль вожделений свилась клубком Так горная ведьма родилась. Глядите, гладите на демонский лик!.. Ветер не выдержал, прошелестел в соснах на холме - там, далеко, за спинами зрителей, с трех сторон окруживших помост. И в ответ рябью пошла крона могучей, узловатой сосны на заднике, ожидая поддержки от изображения двух стволов бамбука, молодых и стройных, на правой стене близ "дверцы-невидимки". Оттуда, из этой дверцы, появлялся служка в черном, когда требовалось незаметно поправить актеру парик или подать оброненный веер; но сейчас в служке не было надобности. Спектакль "ха", зрелище "пяти вершин", близился к завершению. Торжественное спокойствие "пьесы богов", трагедия "пьесы о судьбе воина", смиренность и созерцание "пьесы в парике", повести о горестях и превратностях любовной страсти; одержимость "пьесы о безумцах" - и, наконец, финал. "Горная ведьма", феерия "пьесы о демонах". Испытание мастерства. Вечный, пряный искус. Гора и снова гора, Так круг за кругом... В свой нескончаемый путь Уходит ведьма. Была здесь только сейчас И вдруг - исчезла... Долго затихал во мраке плач бамбуковой флейты-фуэ... долго, ах, долго!., тише, еще тише... Все. Занавес сомкнулся, укрыв от взглядов одинокую фигуру. 2 - Эй, нальют мне, в конце концов, пива?! Живо! Мотоеси, младший сын Будды Лицедеев, в растерянности поглядел на отца. Тот минутой раньше снял с себя маску и сейчас пристально вглядывался в деревянный лик, прежде чем спрятать маску в футляр. Больше никого в актерской уборной не было; если, конечно, не считать монаха лет тридцати с лишним, нагло вломившегося сюда из крытой галереи. В руках монах держал огромный меч в красных ножнах, длиной едва ли не на локоть больше самого бритоголового смутьяна. - Пива Безумному Облаку! Просяного пива, с шапкой пены! - Дай святому иноку пива, - не отводя взгляда от маски, бросил великий Дзэами. На коленях заскользив к кувшину, что стоял в углу уборной, Мотоеси поспешил наполнить кружку. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|