Наивные мечты :: Фэйзер Джейн
Страница: 29 из 32 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕГода изменят нам походку, 08.08.10 - 05:29 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
Она сосредоточится только на том, как убедить его в учености мистера Балмейна, и в том, что тот достоин стать членом Королевского общества, а потом исчезнет в ночи, и ее больше никогда не потревожит волнение, которое охватывало ее при появлении Чарлза. «Будь собой, и твое желание исполнится». — Рози как заклинание повторяла эти слова.
— Тебе нужно прийти в беседку раньше него, — сказала Тео и подтолкнула Рози к дверям. — О, дай мне твои очки. — Я положу их в карман. Не могу я ходить без них, — сказала Рози с легкой паникой в голосе. — Это необходимо. Если они будут лежать у тебя в кармане, ты можешь во время разговора машинально надеть их. И тогда распростись со всеми надеждами на Королевское общество. Рози протянула очки Тео. — Я наверняка шлепнусь по дороге. — Я провожу тебя. — Тео ваяла ее за руку и потянула в сад. — Замужество совсем не переменило Тео, — заметила Кларисса, присоединяясь к Эмили, которая уже стояла у окна, откуда была видна небольшая беседка в глубине сада. — А ты тоже этого ожидала? — Нет. И Рози оно не переменит. Эмили пристально посмотрела на сестру. — Ты думаешь? Кларисса пожала плечами. — Я думаю, что Тео ведет двойную игру. Глава 7 — Стой в глубине, — шепотом давала последние наставления Тео, подводя Рози к беседке. — Уэлби не погасил лампы в гостиной, и они отбрасывают слабый свет. Рози нащупала ступеньки в беседку. — Я ничего не вижу. — Тебе и не нужно, — ответила Тео ободряюще и добавила: — Кроме того, ты ведь говорила, что не хочешь больше его видеть. — Да, не хочу. Тео усмехнулась в темноте. — Тогда тебе не на что жаловаться, дорогая. Отвечай на его вопросы кратко, не выходи с ним из беседки и тогда наверняка еще до конца года станешь членом Королевского общества. — Она запечатлела легкий поцелуй на щеке младшей сестры и выскользнула из беседки. Но вместо того чтобы вернуться в дом, Тео юркнула за ствол толстого бука и стала ждать. Ей не хотелось пропустить ни минуты из предстоящей пьесы. Рози поежилась и пососала шарики, обнаружив, что это успокаивает, как сосание пальца. Она ничего не видела, но услышала, как скрипнула боковая калитка, затем на узкой, усыпанной гравием дорожке, ведущей к беседке, раздались шаги. Плотнее запахнувшись в плащ и втянув голову в капюшон, Рози отошла в самый дальний угол места встречи. — Дьявольщина! — ругнулась Тео, увидев из своего укрытия подрагивающий огонь лампы, освещавший высокую фигуру Чарлза Ларчмонта. Он был одет в бриджи из оленьей кожи, высокие ботинки для верховой езды, на плечи наброшен плащ. В руках держал фонарь. «Весьма разумно для мужчины, которому предстоит блуждать в потемках чужого сада, но это могло завершить дело гораздо быстрее, чем я хочу, — подумала Тео. — Если Чарлз сразу распознает в мужчине переодетую Рози, она может убежать и уж точно больше никогда его не увидит. Чтобы план сработал, Рози должна сама себя раскрыть». Рози увидела, что вход в беседку осветил огонь лампы, и сердце у нее упало. — Погасите лампу, — потребовала она дрожащим шепотом. — Нас могут увидеть из дома. — Шарики во рту делали ее голос вполне неузнаваемым. Чарлз поднял фонарь, освещая сгорбившуюся в углу фигуру. — Но ведь они знают, что вы здесь. Ваша кузина леди Кларисса написала мне. — Миссис Грантли не знает, — нашлась Рози, стараясь придать хрипотцу своему шепоту. — Мои кузины спрятали меня. Она отказала мне от дома, когда меня начали донимать кредиторы. — Рози мысленно попросила у крестной прощение за эту вынужденную клевету. Чарлз погасил фонарь, и стало темно. Рози с облегчением вздохнула. Чарлз поставил фонарь на стол, небрежно сел на ручку ротанговой софы и с любопытством попытался разглядеть фигуру мистера Балмейна. Молодой человек, по-видимому, имел прискорбнейший дефект речи, отчего было очень трудно понять, что он говорит. Но совсем не трудно узнать. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|