Волшебный сон :: Картленд Барбара
Страница: 6 из 49 | |||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
КАТЕГОРИИ КНИГПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ О КНИГАХМихаил (19.04.2017 - 06:11:11) Антихрист666 (18.04.2017 - 21:05:58) Ладно, теперь поспешили вы... (18.04.2017 - 20:50:34) Роман (18.04.2017 - 18:12:26) АНДРЕЙ (18.04.2017 - 16:42:55) СЛУЧАЙНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕОпять сентябрь, и голос звонкий, 01.09.10 - 11:17 Хотите чтобы ваше произведение или ваш любимый стишок появились здесь? добавьте его! |
Лакей, не сказав Клодии ни слова, спустился по ступенькам, чтобы открыть дверцу кареты. Из нее вышла элегантная пожилая дама в шляпе с перьями и медленно направилась к девушке. — Вы и есть Клодия? — спросила она, подойдя ближе. Немного запоздало, потому что едва оправилась от изумления, Клодия присела в реверансе. — Да, госпожа, — произнесла она, — как ее учила мама. — Я твоя крестная, — сказала незнакомка и прошла мимо нее в дом. С трудом собравшись с мыслями, девушка провела ее из неширокого холла в маленькую гостиную. Позже она подумала, что следовало бы сопроводить даму в другую гостиную, которая находилась на первом этаже. Но в тот момент она не могла отвести глаз от своей шикарной гостьи, конечно, растерялась «не сразу сообразила это. Неужели у нее есть крестная, о которой она ни разу не слышала? Маленькая комната была очень мило обставлена, но Клодии показалось, будто посетительница критически оценивает ее убранство» Осмотрев комнату, дама повернулась к девушке. — Позволь мне поглядеть на тебя, дитя мое. Клодия приблизилась к ней. — Вы… действительно моя крестная мама?.. Я… о вас ничего не знала. Дама рассмеялась. — Полагаю, не стоит удивляться, что тебе об этом не сказали. Итак, я — леди Бресли, и именно я держала тебя на руках во время обряда крещения. Произнеся эти слова, леди Бресли опустилась в кресло. — Ты необычайно похожа на свою мать, — сказала она. — Джанет была одной из самых красивых женщин, которых я когда-либо знала! — Вы уже… слышали, что произошло? — нерешительно спросила Клодия. — Я узнала об этом из газет, — ответила леди Бресли, — и благодаря им смогла найти тебя. В одной статье был назван адрес этого дома. По-видимому, в какой-то газете, которую она сама не читала. Придя к такому заключению, Клодия испугалась, что сюда начнут приходить люди и досаждать ей расспросами. — Что ты собираешься делать теперь, когда твоя мать погибла? — спросила леди Бресли. — Я… я не… знаю, — пожала плечами Клодия. — Я просматривала бумаги отца, пыталась выяснить, имелись ли у него какие-нибудь деньги. Я нашла его чековую книжку, но, кажется, там нет никаких выписок с банковского счета. — Это меня не удивляет, — заметила леди Бресли несколько уничижительным тоном. — Уолтер Уилтон, по всей вероятности, зарабатывал немало, однако я сомневаюсь, что он, как, впрочем, многие, обладающие подобным складом характера, сумел когда-нибудь сэкономить хотя бы пенни. Клодии стало обидно за отца, но она сдержалась и ничего не сказала в его оправдание. — Ты в доме одна? — поинтересовалась леди Бресли. — Да, — призналась девушка, — и мне очень страшно оставаться здесь одной, без родителей. — Тебя можно понять, — бросила на нее сочувственный взгляд леди Бресли. — Но, поскольку я прихожусь тебе крестной матерью, ответственность за твою судьбу отныне ложится на меня! Клодия смотрела на свою гостью широко открытыми от удивления глазами. — Нам необходимо решить много вопросов, — продолжала между тем леди Бресли, — но первый и он же самый важный заключается в том, чтобы решить, следует ли тебе приблизиться к твоему отцу. — Но… я думала, вы знаете… Папа… умер! Он погиб… тогда же… в театре. — Я имею в виду твоего настоящего отца, — перебила ее леди Бресли, — а не Уолтера Уилтона! — Я… не понимаю… я не понимаю, о чем вы говорите! — запротестовала Клодия. — Ведь он мой… отец! Леди Бресли покачала головой. — Нет, моя дорогая, и теперь, когда тебе уже восемнадцать, самое время узнать правду. — Правду?.. — прошептала Клодия. — Неужели твоя мама ничего не рассказывала тебе? Невероятно, но, мне кажется, она и не могла поступить иначе. Видимо, ей не хотелось смущать тебя, в конце концов — осложнять тебе жизнь. |
ИНТЕРЕСНОЕ О ЛИТЕРАТУРЕ
ТОП 20 КНИГ
ТОП 20 АВТОРОВ
| ||||||||||||
|